I would prefer to not be responsible for writing any official copy.
I always assume, with these requests, that someone will take my suggested wording and make it more fit for the public.
I wrote it in a way that is logically correct for all scenarios.
---
I'm not sure if your suggested wording is intended to be an improvement only in phrasing, or something else, but logically, it doesn't hold up the same:
> "When using translation, Firefox will remember the last language you translated to and offer that language by default next time."
Consider the following scenario.
1) You translate a Spanish page from Spanish to French.
2) You navigate to a French page, and translate that page from French to German.
3) You open the FullPageTranslationsPanel.
What language is offered?
Well, your most recent target language is German, but the page is already actively being translated into German, so we won't suggest German.
Your second most recent target language is French, but the original source text is French, and French to French translation isn't allowed, so we won't suggest French.
So, in this case, we would fall back to your third most recent target language (if one exists), or to your user settings languages.
---
This is why I phrased it as the languages from prior requests will be considered (not necessarily offered with 100% guarantee). And in the example scenario I said, "then Firefox **_may_** suggest translating into Estonian," so as not to imply that Estonian **_will_** be offered in every scenario.
There are many, many different scenarios that could affect the fallback chain.
---
Please feel free to reword it any way that you see fit, though! I don't want to be on the blame for the official copy.
Bug 1866827 Comment 16 Edit History
Note: The actual edited comment in the bug view page will always show the original commenter’s name and original timestamp.
I would prefer to not be responsible for writing any official copy.
I always assume, with these requests, that someone will take my suggested wording and make it more fit for the public.
I wrote it in a way that is logically correct for all scenarios.
---
I'm not sure if your suggested wording is intended to be an improvement only in phrasing, or something else, but logically, it doesn't hold up the same:
> "When using translation, Firefox will remember the last language you translated to and offer that language by default next time."
Consider the following scenario.
1) You translate a Spanish page from Spanish to French.
2) You navigate to a French page, and translate that page from French to German.
3) You open the FullPageTranslationsPanel.
What language is offered?
Well, your most recent target language is German, but the page is already actively being translated into German, so we won't suggest German.
Your second most recent target language is French, but the original source text is French, and French to French translation isn't allowed, so we won't suggest French.
So, in this case, we would fall back to your third most recent target language (if one exists), or to your user settings languages.
---
This is why I phrased it as the languages from prior requests will be **_considered_** (not necessarily offered with 100% guarantee). And in the example scenario I said, "then Firefox **_may_** suggest translating into Estonian," so as not to imply that Estonian **_will_** be offered in every scenario.
There are many, many different scenarios that could affect the fallback chain.
---
Please feel free to reword it any way that you see fit, though! I don't want to be on the blame for the official copy.
I would prefer to not be responsible for writing any official copy.
I always assume, with these requests, that someone will take my suggested wording and make it more fit for the public.
I wrote it in a way that is logically correct for all scenarios.
---
I'm not sure if your suggested wording is intended to be an improvement only in phrasing, or in other aspects, but, logically, it doesn't hold up the same:
> "When using translation, Firefox will remember the last language you translated to and offer that language by default next time."
Consider the following scenario:
1) You translate a Spanish page from Spanish to French.
2) You navigate to a French page.
3) You open the Full Page Translations Panel.
Which language is offered?
* Your most recent target language is French, but the original source text is French, and French to French translation isn't allowed for full-page translations, so we won't suggest French.
* In this case, we would fall back to your second most recent target language (if one exists), or to your user settings languages.
Continuing the scenario:
4) You select German and translate the page from French to German.
3) You re-open the Full Page Translations Panel.
What language is offered?
* Your most recent target language is German, but the page is already actively being translated into German, so we won't suggest German.
* Your second most recent target language is French, but the original source text is French, and French to French translation isn't allowed for full-page translations, so we won't suggest French.
* In this case, we would fall back to your third most recent target language (if one exists), or to your user settings languages.
---
This is why I phrased it as the languages from prior requests will be **_considered_** (not necessarily offered with 100% guarantee). And in the example scenario I said, "then Firefox **_may_** suggest translating into Estonian," so as not to imply that Estonian **_will_** be offered in every scenario.
There are many, many different scenarios that could affect the fallback chain.
---
Please feel free to reword it any way that you see fit, though! I don't want to be on the blame for the official copy.
I would prefer to not be responsible for writing any official copy.
I always assume, with these requests, that someone will take my suggested wording and make it more fit for the public.
I wrote it in a way that is logically correct for all scenarios.
---
I'm not sure if your suggested wording is intended to be an improvement only in phrasing, or in other aspects, but, logically, it doesn't hold up the same:
> "When using translation, Firefox will remember the last language you translated to and offer that language by default next time."
Consider the following scenario:
1) You translate a Spanish page from Spanish to French.
2) You navigate to a French page.
3) You open the Full Page Translations Panel.
Which language is offered?
* Your most recent target language is French, but the original source text is French, and French to French translation isn't allowed for full-page translations, so we won't suggest French.
* In this case, we would fall back to your second most recent target language (if one exists), or to your user settings languages.
Continuing the scenario:
4) You select German and translate the page from French to German.
3) You re-open the Full Page Translations Panel.
Which language is offered?
* Your most recent target language is German, but the page is already actively being translated into German, so we won't suggest German.
* Your second most recent target language is French, but the original source text is French, and French to French translation isn't allowed for full-page translations, so we won't suggest French.
* In this case, we would fall back to your third most recent target language (if one exists), or to your user settings languages.
---
This is why I phrased it as the languages from prior requests will be **_considered_** (not necessarily offered with 100% guarantee). And in the example scenario I said, "then Firefox **_may_** suggest translating into Estonian," so as not to imply that Estonian **_will_** be offered in every scenario.
There are many, many different scenarios that could affect the fallback chain.
---
Please feel free to reword it any way that you see fit, though! I don't want to be on the blame for the official copy.