Closed
Bug 1136642
Opened 9 years ago
Closed 9 years ago
A few Places related translation problems in zh-CN
Categories
(Mozilla Localizations :: zh-CN / Chinese (Simplified), defect)
Mozilla Localizations
zh-CN / Chinese (Simplified)
Tracking
(Not tracked)
RESOLVED
FIXED
People
(Reporter: xefbfbd, Assigned: yfdyh000)
Details
Attachments
(1 file)
38.89 KB,
image/png
|
Details |
There are three different translations of "Location": * 1st one is "地址", in editBookmarkOverlay which is shown in right bottom panel of Library window and as edit bookmark properties dialog * 2nd one is "位置", a column's name in right top panel of Library window * 3rd one is "地点", this one only affects SeaMonkey's History window The first two affect both Firefox and SeaMonkey See: http://mxr.mozilla.org/l10n-central/search?string=editBookmarkOverlay.location.label http://mxr.mozilla.org/l10n-central/search?string=col.url.label They're all "Location" in en-US, so it'd be better to stick with one same word, e.g. "地址" Alternatives may be "网址" (like in zh-TW) or "URL" (like in ja) Also, "Title" is translated into "职位" in SeaMonkey's History window It should be "标题" here imo http://mxr.mozilla.org/l10n-central/search?string=col.title.label
Thanks for the report. Changed on: http://l10n.mozest.org/zh_CN/translate/#search=col.url.label&sfields=source,target,notes,locations&unit=268134 http://l10n.mozest.org/zh_CN/translate/#search=col.title.label&sfields=source,target,notes,locations&unit=257907 http://l10n.mozest.org/zh_CN/translate/#search=%E5%9C%B0%E7%82%B9&sfields=source,target,notes,locations&unit=21581 p.s. The translations of the SeaMonkey, Lightning, etc projects is the lack of maintenance for now.
Status: UNCONFIRMED → NEW
Ever confirmed: true
The main problems has been resolved, unified translations for "Location" may not fully completed.
Assignee: shaohua.wen → yfdyh000
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 9 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in
before you can comment on or make changes to this bug.
Description
•