Closed
Bug 254823
Opened 20 years ago
Closed 19 years ago
[Firefox-Hilfe] menu_reference.xhtml
Categories
(Mozilla Localizations :: de / German, defect)
Mozilla Localizations
de / German
Tracking
(Not tracked)
RESOLVED
FIXED
People
(Reporter: atopal, Assigned: MMx)
References
Details
Attachments
(2 files, 10 obsolete files)
Tracker für die menu_reference.xhtml Übersetzung
Reporter | ||
Updated•20 years ago
|
QA Contact: Sebastian → a.topal
Reporter | ||
Comment 1•20 years ago
|
||
Reporter | ||
Updated•20 years ago
|
Status: NEW → ASSIGNED
Comment 2•20 years ago
|
||
Beginne Übersetzung
(In reply to comment #2) > Beginne Übersetzung Kannst du evtl. auch von http://firefox.bric.de/index.php?page=menu übernehmen. Habe das erst vor ein paar Wochen aktualisiert, sollte also noch recht aktuell sein.
Comment 4•20 years ago
|
||
An den Korrekturleser: Den Text unter "Neuer Tab" konnte ich nicht nachvollziehen - ich habe ihn jedoch 1:1 übersetzt, falls diese Funktionalität in Zukunft korrekt ist. Die Optionen/Befehle/Menüeinträge "Open Location...", "Read Mail", "New Message...", "Help Contents", "For Internet Explorer Users" und "Find in This Page" konnte ich in meinen Firefox-Versionen nicht finden und habe sie daher frei übersetzt.
Reporter | ||
Comment 5•20 years ago
|
||
Obwohl eigentlich die Hilfe eingefroren sein sollte, wird noch kräftig daran gearbeitet. Das ist zwar äußerst ärgerlich für uns, aber zum Glück sind die Änderungen nachzuvollziehen. Diese Datei wurde gerade heute bearbeiet. An welchen Stellen sie geändert wurde, enthüllt ein diff: http://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=155666&action=diff
Comment 6•20 years ago
|
||
Habe kleiner Korrekturen und eine Ergänzung vorgenommen. Unschön finde ich noch immer den Begriff "dynamische Validierung" im Bereich JavaScript-Konsole, weiß aber auch keinen griffigeren Terminus.
Updated•20 years ago
|
Attachment #155820 -
Attachment is patch: false
Attachment #155820 -
Attachment mime type: text/plain → text/html
diff übernommen, welche auch die Verwirrung um "Neuer Tab" behebt "dynamische Validierung" ist jetzt "dynamische Verarbeitung", besser? Ansonsten habe ich einige neue Menü-Einträge frei übersetzt. "Tell a friend", "Promote Firefox", die Find toolbar habe ich mal mit "Such-Symbolleiste" übersetzt. Das hier hab ich nicht verstanden: <h3 id="exit"> <span class="win">Exit</span> <span class="noWin">Quit</span> </h3> Hat das in der dt. Übersetzung auch unterschiedliche Namen? Ich hab es übernommen, aber in beiden span's "Beenden" eingetragen.
Comment 8•20 years ago
|
||
Zu Exit/Quit: Ich gehe davon aus, dass diese Option in der englischen Version je nach Betriebssystem unterschiedlich ist, d.h. (gemäß Tags) Windows = Exit, Linux, Mac etc. = Quit. Da die deutsche XPI-Sprachdatei sowohl unter Windows als auch unter Linux funktioniert, gehe ich davon aus, dass es im Deutschen immer "Beenden" heißt. Unter Linux ist das auf jeden Fall so. Ich denke, Abdulkadir wird solche Feinheiten in der endgültigen Review angleichen.
Attachment #155826 -
Attachment is obsolete: true
Comment 10•20 years ago
|
||
Kleinere Fehler behoben.
Comment 11•20 years ago
|
||
Attachment #156166 -
Attachment is obsolete: true
Comment 12•20 years ago
|
||
Grundsätzlich scheint es sinnvoll, alle Seiten der Hilfe komplett einzudeutschen, so wie bei dieser Seite geschehen ("Copyright © 2003-2004 Mitarbeiter des Projekts für die Firefox-Hilfe"), allerdings ist dies rechtlich nicht einwandfrei, da der ursprüngliche Hinweis das "Firebird Help Project" als Urheber nennt (auch wenn es "Firebird" selber schon lange nicht mehr gibt). Ausserdem verwenden alle anderen übersetzen Seiten weiterhin "Copyright © 2003-2004 Contributors to the Firebird Help Project.", um dies zu vereinheitlichen habe ich es in menu_reference.xhtml auf diesen Satz zurück geändert.
Comment 13•20 years ago
|
||
(In reply to comment #12) > Created an attachment (id=156212) > Original Copyright-Hinweis wiederhergestellt > > Grundsätzlich scheint es sinnvoll, alle Seiten der Hilfe komplett > einzudeutschen, so wie bei dieser Seite geschehen ("Copyright © 2003-2004 > Mitarbeiter des Projekts für die Firefox-Hilfe"), allerdings ist dies rechtlich > nicht einwandfrei, da der ursprüngliche Hinweis das "Firebird Help Project" als > Urheber nennt (auch wenn es "Firebird" selber schon lange nicht mehr gibt). > Ausserdem verwenden alle anderen übersetzen Seiten weiterhin "Copyright © > 2003-2004 Contributors to the Firebird Help Project.", um dies zu > vereinheitlichen habe ich es in menu_reference.xhtml auf diesen Satz zurück > geändert. Ich verstehe das jetzt nicht wirklich, haben sich unsere Kommentare überschnitten? Bin gerade alle Bugs durchgegangen und habe dort überall die Copyright-Notiz wie in bug 254780 beschrieben angepasst, du hast jetzt wieder das "alte" Copyright ("...Firebird Help...") genommen, es muss aber "Copyright © 2003-2004 Contributors to the Mozilla Help Viewer Project." heißen, wie in attachment 156204 [details]. Daher markiere dein Attachment am besten als "obsolete".
Comment 14•20 years ago
|
||
Comment on attachment 156212 [details]
Original Copyright-Hinweis wiederhergestellt
Durch die Änderungen von Tom in "Mozilla Help Viewer Project" nun obsolet.
Attachment #156212 -
Attachment is obsolete: true
Comment 15•20 years ago
|
||
> (In reply to comment #12) > Ich verstehe das jetzt nicht wirklich, haben sich unsere Kommentare > überschnitten? Ja, als ich angefangen habe das zu ändern und das Attachment einzuschecken, war Deine Änderung noch nicht für mich sichtbar. > Bin gerade alle Bugs durchgegangen und habe dort überall die Copyright-Notiz > wie in bug 254780 beschrieben angepasst, du hast jetzt wieder das "alte" > Copyright ("...Firebird Help...") genommen, es muss aber "Copyright © > 2003-2004 Contributors to the Mozilla Help Viewer Project." heißen, wie in > attachment 156204 [details]. Daher markiere dein Attachment am besten als "obsolete". [X] Done.
Comment 16•20 years ago
|
||
markiere als fixed
Status: ASSIGNED → RESOLVED
Closed: 20 years ago
Resolution: --- → FIXED
Assignee | ||
Comment 17•20 years ago
|
||
Bitte die Übersetzung anhand der im Tracker angehängten Dateien überarbeiten.
Status: RESOLVED → REOPENED
Hardware: PC → All
Resolution: FIXED → ---
Assignee | ||
Updated•20 years ago
|
Assignee: a.topal → mmx_bugzilla
Status: REOPENED → NEW
Assignee | ||
Updated•20 years ago
|
Status: NEW → ASSIGNED
Assignee | ||
Updated•20 years ago
|
Attachment #155519 -
Attachment is obsolete: true
Assignee | ||
Updated•20 years ago
|
Attachment #155626 -
Attachment is obsolete: true
Assignee | ||
Updated•20 years ago
|
Attachment #155820 -
Attachment is obsolete: true
Assignee | ||
Updated•20 years ago
|
Attachment #156173 -
Attachment is obsolete: true
Assignee | ||
Comment 18•20 years ago
|
||
Bitte die Übersetzung anhand dieser Datei erstellen, aber nicht den Patch. Der muss gegen die aktuell CVS befindliche Datei erstellt werden, siehe Tracker
Assignee | ||
Updated•20 years ago
|
Attachment #156204 -
Attachment is obsolete: true
Assignee | ||
Comment 19•20 years ago
|
||
Die Originaldatei wurde in letzter Minute geändert. Danke Steffen! :|
Attachment #164521 -
Attachment is obsolete: true
Comment 20•20 years ago
|
||
Ich werde mal die Anpassung an die 1.0-Hilfe in Angriff nehmen...
Comment 21•20 years ago
|
||
- an 1.0-Hilfe angepasst Hier waren einige Mac-only-Bereiche enthalten, die ich wie bisher mangels Mac nur raten konnte. Bitte überprüf mal jemand mit Mac diese Datei!
Assignee | ||
Comment 22•20 years ago
|
||
- verbleibende Win/Lin Bereiche in entsprechende <div> gepackt um sie auf den anderen Plattformen auszublenden - kleinere Fehler beseitigt - Copyright Note aktualisiert
Attachment #164919 -
Attachment is obsolete: true
Reporter | ||
Comment 23•20 years ago
|
||
Okay, ich übernehme das jetzt in meinen Patch fürs CVS, die Urls zu den Bildern wurden auf lokaler Ebene zu images/ geändert
Assignee | ||
Updated•19 years ago
|
Status: ASSIGNED → RESOLVED
Closed: 20 years ago → 19 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in
before you can comment on or make changes to this bug.
Description
•