Closed Bug 483198 Opened 15 years ago Closed 15 years ago

[de][website] Übersetzung der neuen Download-Seite

Categories

(Mozilla Localizations :: de / German, defect)

defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED

People

(Reporter: whimboo, Assigned: Coce)

References

()

Details

Attachments

(4 files, 3 obsolete files)

Es gibt eine neue Download-Seite, die wir auch ins Deutsche übersetzen sollten. Damit wäre die Chance noch mehr Beta-Tester zu erhalten wesentlich höher.

Hier die letzte Version im Original:
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/mozilla.com/trunk/fr/firefox/all-beta.html?view=markup

Wäre schön, wenn sich jemand finden könnte.
Das ist ja französisch. Ich würde mich da gerne dran versuchen, aber einfacher wär's, wenn ich ein englisches Original hätte.

Ist das da [1] nicht aktuell?

[1] <http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/mozilla.com/trunk/en-US/firefox/all-beta.html?view=markup&pathrev=23167>
Oh, danke für den Hinweis. Zur Sicherheit bitte diese URL. Die verweist immer auf die letzte Version:

http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/mozilla.com/trunk/en-US/firefox/all-beta.html?view=markup
So, ich hab' diese Seite mal übersetzt. Bitte mal korrekturlesen.
Ich kann nur noch heute Abend, dann erst ab Mittwoch wieder daran weitermachen.
Comment on attachment 367260 [details]
Deutsche Übersetzung der Beta-Download-Seite

>	<p>Die aktuelle Beta-Version von Firefox ist jetzt als vorab veröffentlichtes Release verfügbar. Machen Sie mal eine Probefahrt und teilen Sie uns mit, was Sie denken!</p>

Ohne dem mal?

>		<li>Dies ist vorab veröffentlichte Software: Es können Kompatibilitätsprobleme mit einigen Websites und Add-ons auftreten.</li>

Dies ist eine vorab...

>		<li>Wenn Sie auf Probleme stoÃen, <a href="http://feedback.mozilla.org/">teilen Sie uns dies bitte mit</a> oder <a href="https://bugzilla.mozilla.org/">erstellen Sie einen Fehlerbericht</a>.</li>

Die verlinkten Textbereiche etwas verkleinern? 

Ansonsten ok. Danke dir.
Attachment #367260 - Flags: review-
Assignee: nobody → coce
Status: NEW → ASSIGNED
Attached file Erste korrigierte Version (obsolete) —
Hi Henrik, ich habe noch Korrekturvorschläge von Wawuschel und deschen2 eingebaut.
Beide haben die Formulierung mit der "Probefahrt" angesprochen. Sollen wir bei dieser wörtlichen Übersetzung bleiben oder etwas freier übersetzen?
deschen2 hat als Alternative "Testen Sie Firefox ausgiebig [...]" vorgeschlagen und Wawuschel "Prüfen sie ihn eingehend und teilen Sie uns Ihre Erfahrungen darüber mit".

Bis Mittwoch dann, vorher kann ich hier nichts mehr ändern.
Attachment #367260 - Attachment is obsolete: true
Attached file Zweite korrigierte Version (obsolete) —
Ok, habe die Vorschläge eingebaut. Probefahrt fand ich auch nicht so prickelnd, hatte mich aber vergessen, darüber zu äußern. :S Ich denke, so sollte es gut passen...
Attachment #367291 - Attachment is obsolete: true
Attachment #367319 - Flags: review?
Attachment #367319 - Flags: review? → review?(a.topal)
Attachment #367319 - Flags: review?(a.topal) → review+
Comment on attachment 367319 [details]
Zweite korrigierte Version


>    <p class="intro">Bitte lesen Sie dies, bevor Sie die Version herunterladen</p>

"Bitte lesen Sie Folgendes" ... und am Ende Doppelpunkt

Damit ein R+
Attached file Finale Version
Attachment #367319 - Attachment is obsolete: true
Attachment #367321 - Flags: review+
Fixed. Michael, du hast keine weitere Arbeit mehr...
Status: ASSIGNED → RESOLVED
Closed: 15 years ago
Resolution: --- → FIXED
Sorry, aber wir haben zu lange Texte, es überlappt sich alles. Siehe Screenshot. Ich werde kürzen...
Status: RESOLVED → REOPENED
Resolution: FIXED → ---
Attached image Screenshot
Ok, musste ein paar Anpassungen vornehmen. Jetzt passt es aber.

"Kostenloser Download" ist zu lang. Bis jetzt haben wir dafür auch immer "herunterladen" genommen. Auch wenn wir damit auf das kostenlos verzichten müssen.

Achja und "Release Notes" gab es plötzlich wieder. Habs das auch korrigiert.
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 15 years ago15 years ago
Resolution: --- → FIXED
Es gab ganze Blog-Posts nur zum Thema "Free Download" vs. "Download" vs. "Download Now", wenn ich mich recht erinnere. Wäre interessant zu wissen, was die Marketing-Leute darüber denken (mal abgesehen davon, dass es im Moment keine andere Wahl gibt, weil ein zu langer String sicher die schlechtestmögliche Wahl ist).
Ich bin da auch nicht sehr glücklich drüber, wir sollten eher einen Bug filen, damit das Layout flexilber wird.
Ok, hab Bug 483423 erstellt.
reopening, this translation is forking the localization process I set up, using the wrong download box code and does not include the specific class that would allow specific css rules to be applied to the German version. Please follow the process and if you choose not to, at least warn me with the rationale.
Status: RESOLVED → REOPENED
Resolution: FIXED → ---
Sorry Pascal, we started with the wrong file. After we were excited it is in English, I missed to go back but proposed the English version. I've updated everything and Pascal tweaked the CSS for our locale so the whole text can be used now. Thanks.
Ok, jetzt sollte alles passen. Wird später von Pascal veröffentlicht.
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 15 years ago15 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.

Attachment

General

Created:
Updated:
Size: