Closed Bug 526183 Opened 15 years ago Closed 15 years ago

[de] Translation of 5 years of Firefox promotional website

Categories

(Mozilla Localizations :: de / German, defect)

defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED

People

(Reporter: Coce, Assigned: Coce)

References

()

Details

Attachments

(2 obsolete files)

Moin, jetzt gibt's auch noch die Übersetzung für die Feierlichkeiten zu fünf Jahren Firefox.
Die Originaldateien gibt's hier <http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/fyfx/trunk/locale/de/>, ich hab' mal mit der messages.po angefangen und hänge bei Gelegenheit hier ein Diff an.
Um Mithilfe wird gebeten. ;-)
Attached patch 1. Diff für de.srt (obsolete) — Splinter Review
Eine sehr produktive Zugfahrt später sind jetzt beide Dateien übersetzt und müssen korrekturgelesen werden.
Hier zunächst das Diff für die de.srt mit den Untertiteln, gleich noch eins für die messages.po.
Assignee: nobody → coce
Status: NEW → ASSIGNED
Attachment #409963 - Flags: review?(thomas.lendo)
Attached patch 1. Diff für messages.po (obsolete) — Splinter Review
Attachment #409965 - Flags: review?(thomas.lendo)
Vorschläge zur de.srt:

-Es war ein Ort, um sich zu verbinden, zu lernen, zu teilen und um zusammenzuarbeiten.
+Es war ein Ort, um sich mit anderen zu verbinden, um zu lernen, sich auszutauschen und zusammenzuarbeiten.

-+Internetnutzer wollten auf Erkundungstourgehen ohne ausspioniert, gejagt oder abgezockt zu werden,
+Die Nutzer wollten das Internet erkunden, ohne ausspioniert, gejagt oder abgezockt zu werden,

-Das einzige, was an der Erfahrung personalisiert war, waren die Daten, die ohne das Wissen der Nutzer über sie gesammelt wurden.
+Das einzige, das am Internet-Erlebnis personalisiert war, waren die Daten, die ohne das Wissen der Nutzer über sie gesammelt wurden.

-…das Leben einzelner zu bereichern.
+…das Leben Einzelner zu bereichern.

-Aus diesem einfachen, mächtigen Wunsch... entstand Firefox,
+Aus diesem einfachen, starken Wunsch... entstand Firefox,

-Menschen auf der ganzen Welt nehmen diese Lebensgemeinschaft aus Ideen an 
+Menschen auf der ganzen Welt nehmen dieses Ökosystem aus Ideen wahr 

-und erhalten das Internet als beweglichen, aufregenden Ort. Es wird von allen gestaltet und ist für alle da.
+und erhalten das Internet als lebendigen, aufregenden Ort. Gestaltet von allen und für jeden.

-es teilen
+sich mit anderen austauschen

-und sich im Tempo ihrer Fantasie zu bewegen.
+und sich im Tempo ihrer Vorstellungskraft zu bewegen.

-und die Feuer der Kreativität weiter hell brennen.
+und das Feuer der Kreativität weiter hell brennen.


Vorschläge zur messages.po:

-"Das ist im Internet eine lange Zeit, also lassen Sie uns fünf Jahre "
-"Zusammenarbeit feiern, die das Internet für alle besser machen soll."
+"Das ist im Internet eine lange Zeit, also lassen Sie uns fünf Jahre "
+"Zusammenarbeit für ein besseres Internet für alle feiern."

-msgstr "Scheinwerfer"
+msgstr "Im Rampenlicht"

-<a href=\"%s\">Stencil</a>
+<a href=\"%s\">Schablone</a>

-und halten Sie ihn vor eine Taschenlampe
+und halten Sie es vor eine Taschenlampe

-Oder, machen
+Oder machen

-wie Sie es vor einem Orientierungspunkt in der Nähe halten
+wie Sie es vor eine Sehenswürdigkeit in Ihrer Nähe halten

-<a href=\"%s\">Hacks Blog</a>
+<a href=\"%s\">Blog von hacks.mozilla.org</a>

-Schauen Sie sich <a href=\"%s\">vorher schonmal an "
+Schauen Sie sich <a href=\"%s\">vorher schonmal an, "

-Alles gute zum 5. Geburtstag, Firefox!
+Alles Gute zum 5. Geburtstag, Firefox!

-Von <a href=\"%s\">gekennzeichneten</a> Ausnahme abgesehen
+Von <a href=\"%s\">gekennzeichneten</a> Ausnahmen abgesehen


Wäre interessant zu sehen, wie das live aussieht.
Ich habe mal alle Korrekturen eingebaut, der Begriff "Stencil" wird aber wohl auch im Deutschen gebraucht [1], übersetzen wir das trotzdem?

[1] <http://de.wikipedia.org/wiki/Stencil>

(In reply to comment #3)
> Wäre interessant zu sehen, wie das live aussieht.

Ich checke einfach mal was ein, dann können wir's uns anschauen: r55041.
Die Staging-Seite ist <http://fyfx.stage.mozilla.com/de/>, ich hab' auch das URL-Feld geändert.
Ich würde Stencil lieber übersetzen. Es ist nicht gut, wenn man unterm Lesen ein Lexikon aufschlagen muss, um herauszufinden, was ein Wort bedeutet. Ich wollte auch eine Übersetzung für Lite-Brite finden, aber da gibt's anscheinend nichts (hab das Wort übrigens vorher noch niemals in meinem Leben gehört).
Ich hab' grade mal r55093 eingecheckt, mit der messages.po stimmte wohl was nicht. Mal sehen, ob jetzt auch die Übersetzung auf der Staging-Website erscheint.
Weitere Korrekturen in r55096.
Weitere Korrekturen in r55102 - Staging-Seite ist aber immer noch englisch.
Zur Information:
Am Problem mit der Staging-Seite wird in Bug 526305 gearbeitet.
(Die PO/MO-Dateien sind angeblich in Ordnung.)
Depends on: 526305
Problem beheben, die Seite ist nun deutsch:
Bitte gegenlesen, damit wir den Bug abschließen können. Schließlich ist es ja in Kürze soweit!
Michael und ich haben noch ein paar Korrekturen gemacht. Aktuelle Version ist r55320.

Noch ausständige Probleme:
* Bei der Box mit "Möchten Sie auf dem neuesten Stand bleiben?" fehlt der Umbruch für die 2. Spalte.
* Die Untertitel im Video funktionieren noch nicht und müssen auf die richtigen Zeiten eingestellt werden.
Tschuldigung, die aktuelle Version ist r55325.
Kurzfristige Änderung der Datenschutzerklärung: r55334.
Zwei fehlende Leerzeichen eingefügt mit r55353.
Hm, es gibt wohl noch ein Problem. Der Text "SpreadFirefox aufrufen" rechts oben ist übereinander gelegt. Ich melde das im Tracking Bug.
Der "Unseren Tweets folgen" Button ist auch noch unstimmig.
Depends on: 527114
Attachment #409963 - Attachment is obsolete: true
Attachment #409963 - Flags: review?(thomas.lendo)
Attachment #409965 - Attachment is obsolete: true
Attachment #409965 - Flags: review?(thomas.lendo)
Hab es mal auf "Den Tweets folgen" geändert, auch wenn mir dabei das Herz blutet, da das "uns" nun verloren gegangen ist.

In Abstimmung mit Michael können wir diesen Bug nun schließen. Die Übersetzung steht. (Künftige Verbesserungsvorschläge natürlich immer erwünscht.) Die restlichen Layout-Probleme werden noch von Mozilla gelöst.

Bug fixed with r55366.
Thanks all!
Status: ASSIGNED → RESOLVED
Closed: 15 years ago
Resolution: --- → FIXED
Ich hab' grade noch r55432 eingecheckt und damit das "aufrufen" bei "SpreadFirefox aufrufen" entfernt. In Bug 527114 haben wir entschieden, so das Layout-Problem zu lösen.
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.

Attachment

General

Created:
Updated:
Size: