Closed Bug 1024675 Opened 10 years ago Closed 10 years ago

Firefox Desktop 32 German localization

Categories

(Mozilla Localizations :: de / German, defect)

defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED

People

(Reporter: aryx, Assigned: aryx)

Details

Attachments

(5 files)

Attached patch browser, v2Splinter Review
Für die experimentelle Aktivierung der Übersetzungsfunktion in deutschen Aurora-Builds (Bug 1022410) wird der browser-Teil der Übersetzung benötigt. Da die Übersetzungsfunktion selbst noch nicht implementiert wurde, konnte ich folgende Texte noch nicht überprüfen:

+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+  -                     translation.translatedTo.label,
+  -                     translation.translatedToSuffix.label):
+  -  These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+  -  showing the source and target language of a translated web page.
+  -  In en-US it looks like this:
+  -    This page has been translated from [from language] to [to language]
+  -  "from language" and "to language" here are language names coming from the
+  -  global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+  -  the correct grammar case to keep the same structure of the original
+  -  sentence.
+  -
+  -  translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+  -  need to display some text after the second drop down for the sentence to
+  -  be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label       "Diese Seite wurde von">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label         "nach">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label   "übersetzt.">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button        "Original anzeigen">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button     "Übersetzung anzeigen">

sowie

+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label   "Die Übersetzungsfunktion steht derzeit nicht zur Verfügung. Bitte versuchen Sie es später noch einmal.">
Attachment #8439420 - Flags: review?(kairo)
Attached patch webapprt, v2Splinter Review
Falsche englische Texte mit entsprechender deutscher Übersetzung.
Attachment #8439444 - Flags: review?(kairo)
Comment on attachment 8439441 [details] [diff] [review]
security, v1

Review of attachment 8439441 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

Sieht OK aus, aber ich hab das denke ich schon auf -central gemacht und jetzt auf Aurora gemerged.
Attachment #8439441 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8439444 - Flags: review?(kairo) → review+
Comment on attachment 8439420 [details] [diff] [review]
browser, v2

Review of attachment 8439420 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ +11,5 @@
>    -  "detected language" here is a language name coming from the
>    -  global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
>    -  the correct grammar case to keep the same structure of the original
>    -  sentence. -->
> +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label         "Diese Seite ist in">

Hmm, ist "in" wirklich korrekt? Ist es nicht trotzdem "auf"?

Oder sollten wir auf "Sprache dieser Seite:" wechseln und die Präposition umgehen?
Attachment #8439420 - Flags: review?(kairo) → review+
(In reply to Robert Kaiser (:kairo@mozilla.com) from comment #4)
> > +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label         "Diese Seite ist in">
> 
> Hmm, ist "in" wirklich korrekt? Ist es nicht trotzdem "auf"?
Für Wawuschel und mich geht beides, wir hatten beide eine leichte Präferenz zu "in".

> Oder sollten wir auf "Sprache dieser Seite:" wechseln und die Präposition
> umgehen?
Habe es dazu geändert.

Hochgeladen:
browser: http://hg.mozilla.org/releases/l10n/mozilla-aurora/de/rev/9d3b27b018e9
metro: http://hg.mozilla.org/releases/l10n/mozilla-aurora/de/rev/8852db5daa61
webapprt: http://hg.mozilla.org/releases/l10n/mozilla-aurora/de/rev/ad0080483b75
Comment on attachment 8441321 [details] [diff] [review]
devtools, v2

Review of attachment 8441321 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: browser/chrome/browser/devtools/webaudioeditor.dtd
@@ +28,5 @@
> +<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.properties  "Eigenschaften">
> +
> +<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorTitle): This is the title for the
> +  -  AudioNode inspector view. -->
> +<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorTitle  "audio-Knoten-Untersuchung">

Ich denke, wir sollten Audio hier trotz allem groß schreiben.

@@ +32,5 @@
> +<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorTitle  "audio-Knoten-Untersuchung">
> +
> +<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorEmpty): This is the title for the
> +  -  AudioNode inspector view empty message. -->
> +<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorEmpty  "Keinen audio-Knoten ausgewählt">

Hier ebenfalls.
Attachment #8441321 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8441322 - Flags: review?(kairo) → review+
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.

Attachment

General

Created:
Updated:
Size: