[mozilla.org][South Africa]: localization needed for FFOS related pages



Mozilla Localizations
3 years ago
3 years ago


(Reporter: CocoMo, Assigned: Devon)


Firefox Tracking Flags

(Not tracked)



(1 attachment)

10.37 KB, application/vnd.openxmlformats-officedocument.spreadsheetml.sheet
Hello Devon,

Here are the pages that need to be localized.  let me know if you have access issues:

Overview of all marketing projects: https://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?action=listpages.  Only the following are needed for South Africa launch for the time being.  Replace xx in the URLs with af, xh or zu

**File location: http://mozilla.locamotion.org/xx/mozilla_lang/ 

1) main.lang: http://mozilla.locamotion.org/xx/mozilla_lang/main.lang.po
2) mozorg/home/index.lang: http://mozilla.locamotion.org/xx/mozilla_lang/mozorg/home/
3) firefox/os/index.lang: http://mozilla.locamotion.org/xx/mozilla_lang/firefox/os/index.lang.po
4) firefox/os/devices.lang: http://mozilla.locamotion.org/xx/mozilla_lang/firefox/os/devices.lang.po: 
5) firefox/os/faq.lang: http://mozilla.locamotion.org/xx/mozilla_lang/firefox/os/faq.lang.po
6) firefox/partners/index.lang: http://mozilla.locamotion.org/xx/mozilla_lang/firefox/partners/
7) legal/index.lang: http://mozilla.locamotion.org/xx/mozilla_lang/legal/
8) tabzilla/tabzilla.lang: http://mozilla.locamotion.org/xx/mozilla_lang/tabzilla/

For the following two pieces, you can submit a spreadsheet with the slogans to this bug when complete.  Keep in mind that there usually is a limitation in space, be concise and "localize"  the message, vs. word for word translation.
7) firefoxos.lang: https://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?website=5&file=firefoxos.lang&action=translate&show 
10). Marketplace Promotional Badge: https://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?website=5&file=marketplacebadge.lang&action=translate&show.  

Let me know if you have any questions.



3 years ago
Assignee: nobody → devon.bezuidenhout

Comment 1

3 years ago
Hi Peiying,

As part of Rubric’s commitment to keep the FF browser, Android and Web parts up to date in xh, we have already completed the translations for main.lang, firefox/os/index.lang, firefox/partners/index.lang and tabzilla/tabzilla.lang components for mozilla.org and will have af and zu updated accordingly with the translation of these components.  

Please note that I have removed the amounts for the highlighted components as they were included as chargeable items as part of the new project for xh and have updated the quote accordingly.  So for xh only the following components for mozilla.org should reflect amounts as chargeable items:






We will submit the translations for firefoxos.lang (mozilla.org) and Marketplace Promotional Badge (Marketing) components on a spreadsheet with the slogans as instructed.

Thank you,

Comment 2

3 years ago
Thank you Devon!!

Comment 3

3 years ago
Created attachment 8536356 [details]

Hi Peiying,

Following the completion of the translation of the mozilla.org components, please find attached the firefoxos.lang (mozilla.org) and Marketplacebadge.lang(Marketing) localized slogans for af, xh and zu.  

Please let me know if there are any changes to be made.


Comment 4

3 years ago
Thanks, Devon.

Hi Flod, could you add these af, xh and zu to the "slogans" files.  We will also need to create the badges as well.
Assignee: devon.bezuidenhout → francesco.lodolo
Added in r136177 translates slogans and empty marketplace badge file. Please double check that everything looks good.

Comment 6

3 years ago
Hi Flod,

I've noticed that only the localized  slogans for firefoxos.lang has been added in r136177. The target strings for the Marketplacebadge.lang slogan is in English. The attached file has two tabs.  One for the firefoxos.lang localized slogans and the other for the Marketplacebadge.lang localized slogan for af, xh and zu.  Can you confirm and add the Marketplacebadge.lang localized slogans for af, xh and zu in r136177 as well.

Thank you,
Sorry, I completely missed the reference to the badge.

Note: Marketplace is considered a brand name, so it can't be localized. I committed the files in r136203, replacing MARKPLEK with MARKETPLACE for Afrikaans. Does it sound right?

Comment 8

3 years ago
No problem.  Replacing MARKPLEK with MARKETPLACE sounds good.

Thank you.

Comment 9

3 years ago
H Flod,

I've double checked the slogans added in r136203 and everything looks good now.

Thank you.
Hi Devon, There are new strings added to these pages.  Please check again to complete them.
Assignee: francesco.lodolo → devon.bezuidenhout

Comment 12

3 years ago
I realise some of this is subjective, so I include brief notes about the reasoning in my review:

Some of the slogans miss the feel of active participant or "webmaker" that I believe these are trying to convey. 

For "Be the future" I prefer "Vorm die toekoms" or "Skep die toekoms"
For "Unleash the future" I prefer "Ontsluit die toekoms".

Does the comment "industry 2013" mean that string won't be used any more?

This sounds like the user can search and discover, which I don't think is what this badge is trying to convey.
Not translating the brand name makes it sound quite unnatural to me. It was also a frequent comment in the community QA event, but I guess that was decided by higher powers.
Flod, could you update the files per Friedel's comment#12?  After that, we can close the bug.
Not sure what I should update (e.g. the first string has 2 translations).

Industry 2013: it was used in 2013 for the partners page, but it doesn't necessarily preclude more uses in the future.
I honestly don't know. Seems like the English posters are still being printed.  While we have it, let's keep everything being worked on.  

It kind of implies that we will have 2015 slogan at some point.  I am not sure who is in charge of this anymore.
I don't think we'll have a new one for 2015. So far the partners page got an update for MWC, and we're past that.

Comment 17

3 years ago
Hi All,

I have the following feedback re Mozilla slogans from our Xhosa translator:

Marketplace must not be translated, it's one of the few limits we can't ignore.
yeah - brand name shouldn't be translated.
regarding the mozilla.org related update, it is tracked in separate bug. closing this one
Last Resolved: 3 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.