It bug 1119046 comment 22 it was noted that the Arabic version of the product page has "Firefox Hello" translated. https://www.mozilla.org/ar/firefox/hello/ This bug is to fix that page, and ensure that there are no other versions which are translating the product name.
:flod - is there an easy way to determine which locales have translated the product name?
For translated "Firefox" in zh-CN: moco_locales » grep -r "火狐" zh-CN zh-CN/snippets.lang:<a href="%s">成为 Firefox 的伙伴</a> 获得你需要的一切，与世界分享火狐！ zh-CN/snippets.lang:您是导演，手机就是明星。 <a href="%s">参加“火狐跃上大屏幕”，我们的展示移动力量的全球视频大赛。</a>. zh-CN/snippets.lang:明星评审员和大奖。 <a href="%s">进一步了解火狐跃上大屏幕</a>, 我们的展示移动力量的全球视频大赛。 zh-CN/mozorg/about/history.lang:以非营利为荣，以帮助用户掌握互联网主权为使命，Mozilla 创造了全球闻名的Firefox 火狐浏览器。 zh-CN/mozorg/about/history.lang:今天，Mozilla 的志愿者遍布全球各大洲，包括南极洲（80%的南极洲居民使用火狐）。 zh-CN/mozorg/about/history.lang:火狐扩展支持定制，帮助用户获取自己所需的Web使用体验。截止目前火狐扩展下载量已突破30亿次。 zh-CN/mozorg/about/history.lang:2008年，8,002,530 位网民在同一天下载火狐浏览器，创造了“24小时内下载次数最多的软件应用”的吉尼斯纪录。 zh-CN/mozorg/contribute.lang:以非营利为荣，以帮助用户掌握互联网主权为使命，Mozilla 创造了全球闻名的Firefox 火狐浏览器。 zh-CN/mozorg/contribute.lang:火狐应用市场 zh-CN/mozorg/contribute.lang:<a href="%(marketplace_url)s">火狐应用市场</a> 有丰富的内容 —— 游戏、音乐、社交应用等 —— 借助 HTML5 标准构建，展示了开源的价值。各种技能水平的人都能找到 <a href="%(mktcontrib_url)s">志愿工作机会</a> ，很容易就能参与进来！ zh-CN/firefox/os/index.lang:在火狐应用市场发掘更多应用 zh-CN/firefox/os/index.lang:在 Firefox OS 上打造应用并<a href="%(link)s">并提交到火狐应用市场</a> zh-CN/firefox/os/devices.lang:在火狐应用市场进一步了解 Firefox OS 应用 zh-CN/firefox/os/faq.lang:火狐应用市场 zh-CN/legal/index.lang:火狐应用市场 In the output, "应用市场" should be "Marketplace"
Hector, looking at the big picture is way out of scope. Historically we let localizers translate brand names as Firefox, the current guidelines don't allow that anymore and we're trying to enforce it at least for new brands like "Firefox OS", "Marketplace" and "Firefox Hello". Regarding the firefox/hello landing page, looking at one of the strings ("Try Firefox Hello"), it seems that the real issue is only with Arabic (sometimes "Firefox Hello" is left in English too). https://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?action=api&file=firefox/hello.lang&stringid=a3786cb33eaa5820bd3795f4b7afc2a427961b19 From branding guidelines https://www.mozilla.org/en-US/styleguide/communications/translation/ > In some languages, depending on the grammatical case of the word, it may need > to have a different ending or be otherwise rewritten to make sense. In these > instances, please rewrite the sentence instead to keep the brand name unchanged. Several locales add suffixes to obtain the proper grammar case, but I don't think it's fair – or even possible maintaining natural sounding sentences – to ask them to remove these suffixes or rewrite a string as simple as "Try Firefox Hello".
Locale: ar / Arabic
Summary: Hello product name should not be localized on the product page → [ar] Hello product name should not be localized on the product page
(In reply to Francesco Lodolo [:flod] from comment #3) > Hector, looking at the big picture is way out of scope. Historically we let > localizers translate brand names as Firefox, the current guidelines don't > allow that anymore and we're trying to enforce it at least for new brands > like "Firefox OS", "Marketplace" and "Firefox Hello". Filed as separate bug for the Marketplace related pages.
TBH, it would have made much more sense if "Firefox Hello" was translated. But since the guidelines do not allow that (anymore) I guess what we'll end up with is a transliterated Firefox and untranslated Hello half Arabic half English. It's still doable, of course. But I'm hesitating now on whether to untranslated Firefox too as part of the "Firefox Hello" string or keep it half-half as I have just said. Let's see what Rami and Djug has to say about this.
See also this discussion that Pei started https://groups.google.com/d/msg/mozilla.dev.l10n.web/q7A5M4nkdYU/WYOv9cr4ajkJ
Sorry for my late reply to this bug. If we are allowed to write the name of Firefox in Arabic why not to write Hello in Arabic too. Because if we are writing like this فيرفكس Hello It will not make any sense. Either we both write them in Arabic or we write them in English.
let's keep it simple and use "Firefox Hello" for now :)
Ok to move on I kept the product name in English
ok, I will close the bug then.
Status: NEW → RESOLVED
Last Resolved: 3 years ago
Resolution: --- → WONTFIX
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.