Closed Bug 1215039 Opened 10 years ago Closed 10 years ago

[de] Translation of nov2015_a.lang

Categories

(www.mozilla.org :: L10N, defect)

Development/Staging
defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED

People

(Reporter: Coce, Assigned: richard.stanke)

References

()

Details

Attachments

(1 file, 2 obsolete files)

Dieser Bug dient der Übersetzung der Strings für die Datei nov2015_a.lang. Sie ist hier <https://github.com/mozilla-l10n/engagement-l10n/tree/master/de/snippets/nov2015_a.lang> zu finden. Richard, ich trage dich hier einfach mal ein, melde dich bitte, wenn es nicht passt. Deadline ist der 14. November 2015, wenn wir bis Ende Oktober fertig würde, wär’s mit ganz recht.
Attached file [de] Translation of nov2015_a.lang.txt (obsolete) —
Bei der ersten Übersetzung bin ich mir nicht zu 100% sicher. Vielleicht hat jemand noch eine bessere Idee. Ansonsten wäre ich fertig und offen für Vorschläge. ;-)
Attachment #8676115 - Flags: review?(coce)
Hi, danke für die Übersetzung, nur ein paar Anmerkungen: > Er schaut jetzt nicht, aber er ist der Rote Panda des Novembers. An anderer Stelle haben wir einen ähnlichen Text mal mit „Aufgepasst, hier ist der Rote Panda für November.“ übersetzt. > Mehr tolle Artikel, TED-Konferenzen und Musikvideos als Sie sich in einer Sitzung ansehen können? Speichern Sie es in Ihrer Pocket und schauen Sie es später an. So geht's. Ich würde ein Komma nach „Musikvideos“ setzen, aber da äußert sich Aryx hoffentlich noch, ich liege da gern falsch. ;-) Als Apostroph nutzen wir (bzw. nutze ich) meistens ’. Mit „TED Talks“ sind ggf. auch nur einzelne Vorträge und nicht ganze Konferenzen gemeint. > Mit Sync ist Ihr persönlicher Firefox immer an Ihren Fingerspitzen, wo immer Sie gerade online sind — zu Hause, am Arbeitsplatz oder am Handy. Melden Sie sich bei Sync an. Statt „immer an Ihren Fingerspitzen“ würde ich sowas wie „immer griffbereit“, „zur Hand“ oder ähnliches nehmen. Wir nehmen außerdem den kürzeren ndash: –. > Lassen Sie Ihrer Kreativität freien Lauf mit Mozilla's Webmaker-App für Android. Werden Sie ein digitaler Entwickler mit nur wenigen Klicks. Bitte ohne Apostroph. Geschmackssache: Ich würde den zweiten Satz umstellen: Werden Sie mit nur wenigen Klicks zum digitalen Entwickler.“ Im Englischen heißt es da zwar „taps“ weil es wohl um den Touchscreen eines Smartphones geht, aber in dem Zusammenhang fällt mir gerade kein guter deutscher Begriff ein. > Happy birthday, Firefox! Danke an Nutzer wie Sie. Wir rocken das kostenlose Web seit 11 Jahren. Kann gern so bleiben, „happy birthday“ sollte ja bekannt sein. > Mit Sync haben Sie das Beste von Firefox immer an Ihren Fingerspitzen. Melden Sie sich bei Sync an. Siehe oben, „griffbereit“, „zur Hand“ oder sowas? > Firefox lässt Sie einfach mehrere Tabs verwalten und erstellen. Erfahren Sie, wie es gemacht wird. Im Englischen kommt erst „erstellen“ und dann „verwalten“, was ich auch als Reihenfolge erstmal plausibler fände, oder übersehe ich da etwas? Nochmal danke. Aryx, magst du auch noch drüberlesen?
Flags: needinfo?(aryx.bugmail)
Comment on attachment 8676115 [details] [de] Translation of nov2015_a.lang.txt > ;More great articles, TED Talks and music videos than you can handle in one sitting? Save them to your Pocket to view later. Here's how. > Mehr tolle Artikel, TED-Konferenzen und Musikvideos als Sie sich in einer Sitzung ansehen können? Speichern Sie es in Ihrer Pocket und schauen Sie es später an. So geht's. Ja, ein Komma nach Musikvideos, da als hier einen Nebensatz einleitet: http://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/kommasetzung-bei-vergleichen. Der zweite Satz sollte mit "Speichern Sie diese" beginnen, da es sich auf die Aufzählung im ersten bezieht. Persönlich würde ich "bei Pocket" bevorzugen.
Flags: needinfo?(aryx.bugmail)
Attached file [de] Translation of nov2015_a.lang.txt (obsolete) —
Vorschläge umgesetzt und Fehler korrigiert. Danke an euch beide :-)
Attachment #8676115 - Attachment is obsolete: true
Attachment #8676115 - Flags: review?(coce)
Attachment #8676682 - Flags: review?(coce)
Danke für’s Update, es kam noch folgender Vorschlag auf, was hältst du davon? Mehr tolle Artikel, TED-Vorträge und Musikvideos, als Sie sich in einer Sitzung ansehen können? Speichern Sie diese bei Pocket und schauen Sie sie sich später an. So geht´s.
...und auch den letzten Vorschlag noch umgesetzt. :-)
Attachment #8676682 - Attachment is obsolete: true
Attachment #8676682 - Flags: review?(coce)
Attachment #8677043 - Flags: review?(coce)
Comment on attachment 8677043 [details] [de] Translation of nov2015_a.lang.txt Alles klar, vielen Dank. Ist eingecheckt und sollte dann demnächst verwendet werden. Wenn du magst, kannst du hier dann zumachen. https://github.com/mozilla-l10n/engagement-l10n/commit/e9c1dc033e403047162db4845af8c9ccd035bc2d
Attachment #8677043 - Flags: review?(coce) → review+
Status: ASSIGNED → RESOLVED
Closed: 10 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.

Attachment

General

Creator:
Created:
Updated:
Size: