In Verbatim, a single plural form is used for Turkish. In Pontoon, two different plural forms are used as defined by CLDR: http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/supplemental/language_plural_rules.html#tr So my question is - does Turkish language use different plural forms or not? If not, we should change settings for Turkish language in Pontoon and probably also ping CLDR that their data is wrong. If yes, we should keep things as they are in Pontoon. If you think all translations for the alternative plural form ("Other") should be the same as existing translations for "One", I can copy and paste them with a script, so you don't need to do that manually.
We use plurals for unnumbered nouns only. Example: 1 book: 1 kitap 2 books: 2 kitap books: kitaplar Strings that require unnumbered noun alternatives are very uncommon in Mozilla, I suggest changing settings in Pontoon. CLDR data seems correct to me, but they don't mention unnumbered nouns at all.
OK, I've changed plural settings, so there's only one plural form from now on. I've also removed previously added translations (3) for alternative plural forms.