Open Bug 1579662 Opened 1 year ago Updated 1 year ago

Firefox Desktop 70 German localization

Categories

(Mozilla Localizations :: de / German, task)

task
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

ASSIGNED

People

(Reporter: aryx, Assigned: aryx)

Details

Attachments

(5 files)

No description provided.

Some texts for 70, only were able to check 2 texts in the product.

The newtab ones are part of a new about:newtab page which gets tested for US but even with that enabled, the strings don't show up.

asrouter's cfr-* strings need to be packed by automation, local repacks still show English strings.

Attachment #9091260 - Flags: review?(kairo)
Attachment #9091260 - Flags: review?(kairo) → review+

Is there a reason for this string to not have the actual number?
https://transvision.mozfr.org/?repo=gecko_strings&sourcelocale=en-US&search_type=entities&locale=de&recherche=browser/browser/aboutLogins.ftl:login-list-count

Also, example.com should be kept as is, even when not linkified, per
https://groups.google.com/d/msg/mozilla.dev.l10n/NCCo8Xmx99o/OoFSuAnnAQAJ

P.S. would it be possible to clean up the open bugs?
https://pontoon.mozilla.org/de/bugs/

So, if I understand correctly, Zugangsdaten is a plural word, and there's no singular form. Even if that's the case, I think it's better to have a "poor" case for 1 credential, than to lose the information on how many credentials are available for all the other cases.

So, this should be changed to

login-list-count = $count Zugangsdaten

Should "Anmeldedaten" be replaced by "Zugangsdaten" here too?
https://transvision.mozfr.org/?sourcelocale=en-US&locale=de&repo=gecko_strings&search_type=entities&recherche=browser/browser/preferences/permissions.ftl:permissions-exceptions-saved-logins-window.title&entire_string=entire_string

(In reply to Francesco Lodolo [:flod] from comment #4)

Is there a reason for this string to not have the actual number?
https://transvision.mozfr.org/?repo=gecko_strings&sourcelocale=en-US&search_type=entities&locale=de&recherche=browser/browser/aboutLogins.ftl:login-list-count
My mistake, I am not used to copy and paste the variables.

Also, example.com should be kept as is, even when not linkified, per
https://groups.google.com/d/msg/mozilla.dev.l10n/NCCo8Xmx99o/OoFSuAnnAQAJ
The whole second level domain example.com is reserved for documentation purposes. Exposing a translation of example as part of the host address - like https://www.beispiel.example.com - makes it better understandable to the user what this is.

(In reply to Francesco Lodolo [:flod] from comment #5)

Should "Anmeldedaten" be replaced by "Zugangsdaten" here too?
https://transvision.mozfr.org/?sourcelocale=en-US&locale=de&repo=gecko_strings&search_type=entities&recherche=browser/browser/preferences/permissions.ftl:permissions-exceptions-saved-logins-window.title&entire_string=entire_string
Changed.

Also, example.com should be kept as is, even when not linkified, per
https://groups.google.com/d/msg/mozilla.dev.l10n/NCCo8Xmx99o/OoFSuAnnAQAJ
The whole second level domain example.com is reserved for documentation purposes. Exposing a translation of example as part of the host address - like https://www.beispiel.example.com - makes it better understandable to the user what this is.

That's a 404. While it protects from random spammer to own the domain, I'm not sure that's a good experience either.

Comment on attachment 9092938 [details] [diff] [review]
browser ohne about:logins, v2

Review of attachment 9092938 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

Sorry for taking so long to review the recent batch, I was traveling multiple times and didn't get to much stuff at all.

::: browser/browser/preferences/preferences.ftl
@@ +752,5 @@
>  content-blocking-private-trackers = Bekannte Elemente zur Aktivitätenverfolgung nur in privaten Fenstern
>  content-blocking-third-party-cookies = Cookies zur Aktivitätenverfolgung von Drittanbietern
>  
> +content-blocking-etp-standard-desc = Ausgewogen zwischen Schutz und Leistung. Seiten laden normal.
> +content-blocking-etp-strict-desc = Stärkerer Schutz, einige Websites oder mancher Inhalt funktioniert eventuell nicht.

Ich würde "manche Inhalte" schreiben.
Attachment #9092938 - Flags: review?(kairo) → review+
Comment on attachment 9099086 [details] [diff] [review]
devtools, v1

Review of attachment 9099086 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: devtools/client/application.ftl
@@ +97,5 @@
> +# Header for the Identity section of Manifest inspection displayed in the application panel.
> +manifest-item-identity = Identity
> +
> +# Header for the Presentation section of Manifest inspection displayed in the application panel.
> +manifest-item-presentation = Presentation

Übersetzen wir diese Titel "Identity" und "Presentation" absichtlich nicht? Wenn wir sie übersetzen, solle ev. auch "Symbole" statt "Icons" verwendet werden - "Icon" ist zwar im Deutzschen auch in Verwendung, aber dann müssten wir das konsistent überall verwenden.

::: devtools/client/components.properties
@@ +16,5 @@
>  
> +# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
> +# a source link that links to the Style Editor.
> +# %S represents the URL to match in the style editor.
> +frame.viewsourceinstyleeditor=Quell in Stilbearbeitung anzeigen → %S

"Quell"? Da fehlt ein "e", denke ich...

::: devtools/client/inspector.properties
@@ +61,5 @@
>  
>  # LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
>  # Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
>  # the markup view.
> +markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=Dieses Element verhält sich wie ein Inhalt-Element und stellt den Inhalt nach dem Flexbox-Modell dar. Zum Starten des Flexbox-Inspektors anklicken.

Hmm, "Inhalt" wird da in zwei verschiedenen Kontexten verwendet, einmal "inline" und einmal "content". Sollten wir "Inline" überhalt übersetzen? "Block" übersetzen wir in diesem Kontext auch nicht...

@@ +71,5 @@
>  
>  # LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
>  # Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
>  # the markup view.
> +markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=Dieses Element verhält sich wie ein Inhalt-Element und stellt den Inhalt nach nach dem Raster-Modell dar. Zum Starten des Raster-Inspektors anklicken.

Siehe oben

@@ +553,4 @@
>  
>  # LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
>  # hue slider in the color picker tooltip.
> +colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Hue

"Farbton"?
Attachment #9099086 - Flags: review?(kairo) → review+
Comment on attachment 9099087 [details] [diff] [review]
dom, v1

Review of attachment 9099087 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: dom/chrome/dom/dom.properties
@@ +357,5 @@
>  # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
>  LargeAllocationNonE10S=Eine Large-Allocation-Kopfzeile wurde ignoriert, da das Dokument nicht außerhalb des Hauptprozesses geladen wurde.
>  GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Eine Geolocation-Anfrage kann nur in einem sicheren Kontext erfüllt werden.
>  NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Eine Notification-Anfrage kann nur in einem sicheren Kontext gestartet werden.
> +NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Die Notification-Anfrage kann nur direkt aus dem aufgerufenen Dokument selbst oder einem iframe desselben Ursprungs (origin) gestartet werden.

Hmm, mir fällt hier ein: Sollten wir "Notification" generell als "Benachrichtigung" übersetzen?
Attachment #9099087 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #9092866 - Flags: review?(kairo) → review+
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.