Closed Bug 266387 Opened 20 years ago Closed 20 years ago

nl-NL localization errors

Categories

(Mozilla Localizations :: nl / Dutch, defect)

x86
Windows XP
defect
Not set
trivial

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED WORKSFORME

People

(Reporter: jeroen, Assigned: bugzilla)

Details

User-Agent:       Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; nl-NL; rv:1.7.3) Gecko/20041027 Firefox/1.0RC1
Build Identifier: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; nl-NL; rv:1.7.3) Gecko/20041027 Firefox/1.0RC1

During the installtion process, there is a new sentence saying:
'klik op Annuleren...' which should be 'Klik op Annuleren' as this is a new
sentence and should start with a capital.
The word 'geinstalleerd' should be 'geïnstalleerd'

In the firefox browser, the menu item 'Hulp' should be 'Help'
The menu item 'Help contents' should be 'Help inhoud'
The menu item 'For internet explorer users' should be 'Voor internet explorer
gebuikers'

The about firefox windows gives an error:
XML ontleedfout: ongedefinïeerde entitiet
Lokatie: chrome://browser/content/aboutDialog.xul
Regelnummer 30, kolom 1:
<label id="version" value="&aboutVersion; 1.0 RC1"/>

In the settings window the tab Downloads the titel only contains 'D' instead of
'Downloads'
The text 'Ask me where to save every file' should be 'Vragen waar elk bestand op
te slaan'
The text 'Save all files to this folder' should 'Alle bestanden opslaan in deze
map:'

The text 'Download manager' should be 'Download-beheerder'
The text 'Show download manager when a download begins' should be 'Toon
download-beheerder zodra een download begint.'
The text 'Close the download manager when all downloads are complete' should be
'Sluit de download-beheerder zodra alle downloads zijn afgerond.'

The password managers button 
'Nooit voor deze stek' is confusing and could better be 'Nooit voor deze site'


Reproducible: Always
Steps to Reproduce:

Actual Results:  
Invalid translations
I noticed the bugs mentioned by Jeroen too.
And I want to add:
menuitem shows: 'Javascript Console', but clicking on it opens 'Javascript-paneel'
I think the menuitem should also say 'Javascript-paneel'.
Furthermore I want to bring attention to
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=256111#c2 I know that bug is not
L10N related but it shows up in the nl-NL build.
forgot to ask blocking-l10n
Flags: blocking-aviary1.0-L10N?
'Extensions' is sometimes translated as 'uitbreidingen' and sometimes as
'extensies':
- menuitem: gereedschappen (tools)-> uitbreidingen
- extensionmanager title: extensies
- nieuwe versies van programmatuur (software update) in advanced options dialog
shows 'mijn uitbreidingen'.
I think all appearances of 'extensies' should be changed to 'uitbreidingen'. But
that is my personal flavor, if other people think that 'extensies' is better
then 'uitbreidingen', let it be changed the other way around. But all references
to 'Extensions' should be translated to the same word.
I'd vote for 'extensies' instead of 'uitbreidingen'
Some other errors:
All text of the commands in the bookmarks toolbar context menu end with '(@)'
This also occurs with the text of the commands in the bookmarks menu context
menu (same context menu?) and with the command to open all bookmarks in a folder
to tabs: 'in tabbladen openen(@)'.

Also just like the downloads-tab (mentioned by Jeroen), the download dialog also
shows only 'D' as title.
Firefox 1.0rc1 MacOSX:

In Preferences (voorkeuren) worden cookies beschreven als 'heerlijke
heerlijkheden'... Dat is uiteraard niet de bedoeling.

Verder ben ik er voor om webstek te behouden en website niet te gebruiken. Het
is beter Nederlands, klinkt vriendelijker en de Vlamingen onder ons begrijpen
het waarschijnlijk ook beter. 

veel succes,
 Oscar
> Verder ben ik er voor om webstek te behouden en website niet te gebruiken. Het
> is beter Nederlands, klinkt vriendelijker en de Vlamingen onder ons begrijpen
> het waarschijnlijk ook beter. 

Ik ben bang dat webstek door weinig mensen zal worden begrepen. In reclames en
ook de dagelijkse taal wordt er gebruik gemaakt van website, en niet van webstek
'Surf nu naar onze website op ... '.

- Jeroen
Also I think the text in the statusbar "Verplaatsen van gegevens"  should be
"Ophalen van gegevens". Data isn't moved, it is retreived.
Another grammar error I found is in the Check for updates dialog. It says
"Firefox controleerd nu op beschikbare updates", i think it should be "Firefox
controleert nu op beschikbare updates". With a t instead of a d. 
Those errors have been fixed in a recent nightly of nl-NL.
Status: UNCONFIRMED → RESOLVED
Closed: 20 years ago
Component: General → Dutch/nl
Product: Firefox → Mozilla Localizations
Resolution: --- → WORKSFORME
Flags: blocking-aviary1.0-L10N?
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.