Closed
Bug 266387
Opened 20 years ago
Closed 20 years ago
nl-NL localization errors
Categories
(Mozilla Localizations :: nl / Dutch, defect)
Tracking
(Not tracked)
RESOLVED
WORKSFORME
People
(Reporter: jeroen, Assigned: bugzilla)
Details
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; nl-NL; rv:1.7.3) Gecko/20041027 Firefox/1.0RC1 Build Identifier: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; nl-NL; rv:1.7.3) Gecko/20041027 Firefox/1.0RC1 During the installtion process, there is a new sentence saying: 'klik op Annuleren...' which should be 'Klik op Annuleren' as this is a new sentence and should start with a capital. The word 'geinstalleerd' should be 'geïnstalleerd' In the firefox browser, the menu item 'Hulp' should be 'Help' The menu item 'Help contents' should be 'Help inhoud' The menu item 'For internet explorer users' should be 'Voor internet explorer gebuikers' The about firefox windows gives an error: XML ontleedfout: ongedefinïeerde entitiet Lokatie: chrome://browser/content/aboutDialog.xul Regelnummer 30, kolom 1: <label id="version" value="&aboutVersion; 1.0 RC1"/> In the settings window the tab Downloads the titel only contains 'D' instead of 'Downloads' The text 'Ask me where to save every file' should be 'Vragen waar elk bestand op te slaan' The text 'Save all files to this folder' should 'Alle bestanden opslaan in deze map:' The text 'Download manager' should be 'Download-beheerder' The text 'Show download manager when a download begins' should be 'Toon download-beheerder zodra een download begint.' The text 'Close the download manager when all downloads are complete' should be 'Sluit de download-beheerder zodra alle downloads zijn afgerond.' The password managers button 'Nooit voor deze stek' is confusing and could better be 'Nooit voor deze site' Reproducible: Always Steps to Reproduce: Actual Results: Invalid translations
Comment 1•20 years ago
|
||
I noticed the bugs mentioned by Jeroen too. And I want to add: menuitem shows: 'Javascript Console', but clicking on it opens 'Javascript-paneel' I think the menuitem should also say 'Javascript-paneel'. Furthermore I want to bring attention to https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=256111#c2 I know that bug is not L10N related but it shows up in the nl-NL build.
Comment 3•20 years ago
|
||
'Extensions' is sometimes translated as 'uitbreidingen' and sometimes as 'extensies': - menuitem: gereedschappen (tools)-> uitbreidingen - extensionmanager title: extensies - nieuwe versies van programmatuur (software update) in advanced options dialog shows 'mijn uitbreidingen'. I think all appearances of 'extensies' should be changed to 'uitbreidingen'. But that is my personal flavor, if other people think that 'extensies' is better then 'uitbreidingen', let it be changed the other way around. But all references to 'Extensions' should be translated to the same word.
Reporter | ||
Comment 4•20 years ago
|
||
I'd vote for 'extensies' instead of 'uitbreidingen'
Comment 5•20 years ago
|
||
Some other errors: All text of the commands in the bookmarks toolbar context menu end with '(@)' This also occurs with the text of the commands in the bookmarks menu context menu (same context menu?) and with the command to open all bookmarks in a folder to tabs: 'in tabbladen openen(@)'. Also just like the downloads-tab (mentioned by Jeroen), the download dialog also shows only 'D' as title.
Comment 6•20 years ago
|
||
Firefox 1.0rc1 MacOSX: In Preferences (voorkeuren) worden cookies beschreven als 'heerlijke heerlijkheden'... Dat is uiteraard niet de bedoeling. Verder ben ik er voor om webstek te behouden en website niet te gebruiken. Het is beter Nederlands, klinkt vriendelijker en de Vlamingen onder ons begrijpen het waarschijnlijk ook beter. veel succes, Oscar
Reporter | ||
Comment 7•20 years ago
|
||
> Verder ben ik er voor om webstek te behouden en website niet te gebruiken. Het
> is beter Nederlands, klinkt vriendelijker en de Vlamingen onder ons begrijpen
> het waarschijnlijk ook beter.
Ik ben bang dat webstek door weinig mensen zal worden begrepen. In reclames en
ook de dagelijkse taal wordt er gebruik gemaakt van website, en niet van webstek
'Surf nu naar onze website op ... '.
- Jeroen
Reporter | ||
Comment 8•20 years ago
|
||
Also I think the text in the statusbar "Verplaatsen van gegevens" should be "Ophalen van gegevens". Data isn't moved, it is retreived. Another grammar error I found is in the Check for updates dialog. It says "Firefox controleerd nu op beschikbare updates", i think it should be "Firefox controleert nu op beschikbare updates". With a t instead of a d.
Comment 9•20 years ago
|
||
Those errors have been fixed in a recent nightly of nl-NL.
Status: UNCONFIRMED → RESOLVED
Closed: 20 years ago
Component: General → Dutch/nl
Product: Firefox → Mozilla Localizations
Resolution: --- → WORKSFORME
Updated•20 years ago
|
Flags: blocking-aviary1.0-L10N?
You need to log in
before you can comment on or make changes to this bug.
Description
•