Closed
Bug 302518
Opened 19 years ago
Closed 17 years ago
change translation of "port"
Categories
(Mozilla Localizations :: he / Hebrew, defect)
Tracking
(Not tracked)
RESOLVED
WONTFIX
People
(Reporter: linxspider, Assigned: tsahi_75)
Details
Currently, port is translated to "שער". the common term of port in computers is "יציאה". this is also known in Hardware ports like "יציאה טורית" and "יציאה מקבילית"
| Assignee | ||
Comment 1•19 years ago
|
||
i've been asked about this before by users. the reason i used שער and not יציאה is that יציאה is "exit", and as you know, ports transfer data in two directions. the Hebrew Academy term is better than יציאה in this respect: פיתחה, although they mention that the common term is יציאה (http://hebrew-terms.huji.ac.il/ ) i picked this term when i was in high school, at the early 90's. that's what our computers teacher used then.
| Assignee | ||
Comment 2•19 years ago
|
||
tranlaiton -> translation in summary.
Summary: change translaiton of "port" → change translation of "port"
| Assignee | ||
Comment 3•17 years ago
|
||
also, we are talking about a tcp port and not a hardware port like יציאה טורית/מקבילית. and i'm unlikely to update the translation anyway.
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 17 years ago
Resolution: --- → WONTFIX
You need to log in
before you can comment on or make changes to this bug.
Description
•