Closed Bug 302518 Opened 19 years ago Closed 17 years ago

change translation of "port"

Categories

(Mozilla Localizations :: he / Hebrew, defect)

x86
Windows XP
defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED WONTFIX

People

(Reporter: linxspider, Assigned: tsahi_75)

Details

Currently, port is translated to "שער". the common term of port in computers is 
"יציאה". this is also known in Hardware ports like "יציאה טורית" and 
"יציאה מקבילית"
i've been asked about this before by users.

the reason i used שער and not יציאה is that יציאה is "exit", and as you know,
ports transfer data in two directions. the Hebrew Academy term is better than
יציאה in this respect: פיתחה, although they mention that the common term is
יציאה (http://hebrew-terms.huji.ac.il/ )

i picked this term when i was in high school, at the early 90's. that's what our
computers teacher used then. 
tranlaiton -> translation in summary.
Summary: change translaiton of "port" → change translation of "port"
also, we are talking about a tcp port and not a hardware port like יציאה טורית/מקבילית. and i'm unlikely to update the translation anyway.
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 17 years ago
Resolution: --- → WONTFIX
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.