Problems with translating idiomatic description of smileys from EN to other localizations (e. g. foot-in-mouth, money-mouth)

NEW
Unassigned

Status

Thunderbird
Message Compose Window
13 years ago
3 years ago

People

(Reporter: Hendrik Maryns, Unassigned)

Tracking

Firefox Tracking Flags

(Not tracked)

Details

(Reporter)

Description

13 years ago
When translating the description of the smileys one can enter in a message, I
really didn't know what to make of two of them: 
- foot-in-mouth: this is an English idiom.  The dutch version would be: mouth
full of teeth, but the smiley itself doesn't look like that.  I'm pretty sure
this is different in every language, so the best option would seem to be to
totally remove it, or make something non-idiomatic out of it.
- money-mouth: I suppose this means one is eager for money, but here also, this
is idiom.  This one is translatale, by just translating `greedy' or something,
but here also, the smiley doesn't really reflect that.

Another option would be to make it possible to remove smileys in localisations.
QA Contact: message-compose

Updated

10 years ago
Assignee: mscott → nobody
Summary: smileys not language independent → Problems with translating idiomatic description of smileys from EN to other localizations
Summary: Problems with translating idiomatic description of smileys from EN to other localizations → Problems with translating idiomatic description of smileys from EN to other localizations (e. g. foot-in-mouth, money-mouth)
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.