Google is providing the translation for chrome/browser/safebrowsing/eula.dtd.
they use the english "Phishing" in the hebrew text. i believe we used the hebrew "הונאה" in the translation (i'm pretty sure about TB, less about FF), and if we didn't, we should have. do we have to use this text, or can we fix the Phishing thing?
Bug 350422 moved the text to web content: http://www.google.com/tools/firefox/firefox_privacy.html?hl=iw-IL Can you provide me with a copy of the text with the word Phishing translated? I'll update the text on the server with it.
Status: NEW → RESOLVED
Last Resolved: 12 years ago
Resolution: --- → INVALID
(In reply to comment #4) > Created an attachment (id=238482)  > hebrew l10n of the link above > > the word "phishing" was translated as "הונאה" (use utf-8 to read), which > literaly means "fraud". Sorry, I wasn't clear. What I mean is can you get me a copy of the whole text with the word phishing replaced? > the translation is at the line starting with "iw" (which, afaik, > was long been replaced by "he" as the hebrew language symbol). Yeah, I changed it to be "he" rather than "iw". That change should go live sometime today.
well, the whole text, with the word phishing replaced, is at the attachement, at the line starting with "iw". i also added space between the word Google and the word after it, in two places where it was missing.
Ah, now I understand. I'll update the text today and have it pushed sometime next week. Thanks.
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.