Closed
Bug 352249
Opened 19 years ago
Closed 19 years ago
Locale ko: View Menu: "source" translated to "sauce"
Categories
(Mozilla Localizations :: ko / Korean, defect)
Mozilla Localizations
ko / Korean
Tracking
(Not tracked)
RESOLVED
WONTFIX
mozilla1.8final
People
(Reporter: timr, Assigned: channy)
Details
Attachments
(1 file)
|
89.45 KB,
image/png
|
Details |
Microsoft: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; ko; rv:1.8.1b2) Gecko/20060821 Firefox/2.0b2
Linux: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; ko; rv:1.8.1b2) Gecko/20060821 Firefox/2.0b2
Apple Mac: Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X Mach-O; ko; rv:1.8.1b2) Gecko/20060821 Firefox/2.0b2
STR:
1) Go to the View menu
2) The "Page Source"is translated as "Sauce"
Correct Translation: kunbon-page (English Meaning: Page Source)
This should be fixed immediately in order to make it in for RC1!
| Reporter | ||
Comment 1•19 years ago
|
||
| Assignee | ||
Comment 2•19 years ago
|
||
My localization team has a policy to use same terms with Internet Explorer in case of "same function and same message". It helps for one to change web browser through familiar terms. So we choose 'Sauce' of IE instead of 'Peigi Sauce'. There is similar cases for example, History ('Yeolebon Peigi Mokrok' instead of 'Bangmungirok')
| Assignee | ||
Updated•19 years ago
|
QA Contact: admin
Comment 3•19 years ago
|
||
I've never seen '근본 페이지' (suggested in comment #0) being used. '원시 코드' is used sometimes as a Korean translation of 'source (code)', but I agree with Channy that the transliteration ('소스') currently used is better than either of them.
| Assignee | ||
Updated•19 years ago
|
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 19 years ago
Resolution: --- → WONTFIX
You need to log in
before you can comment on or make changes to this bug.
Description
•