I started using Thunderbird 2 RC1 JA. I'm using user_pref("mailnews.reply_header_type", 2); this setting since Thunderbird 1.5 and Thunderbird 2 Beta. But the result on Thunderbird 2 RC1 is different from Beta2. RC1 is japanese, Beta2 is English. Actually these properties are now in Japanese at RC1. locale/ja/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties: mailnews.reply_header_authorwrote = mailnews.reply_header_ondate = These have been changed at RC1, is this expected? I want to keep these in English.
I want to keep these in English too. I think this term (wrote:) should not be translated into Japanese for two reason. 1. Communication reason: It's not readable to people who can't read Japanese. Even using localized software, people (can) communicate globally. 2. Cultural reason of Japanese language: In the translated term, "San" is used as honorifics. It is used commonly though, "Sama" is used more in the manner of business. Plus, recipient's name is often written in the beginning part of message (like "Dear Yamada-sama"). So this kind of translation could affect whole impression of written message. http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_titles#San http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_titles#Sama
Hmm, you can of course write in whatever you need using the mailnews.reply_header_authorwrote pref...
This bug has been silent for years, reopen if it's still valid.