Closed Bug 462927 Opened 16 years ago Closed 16 years ago

German translation for Bug 455906: Support severities for blocklist entries.

Categories

(Mozilla Localizations :: de / German, defect)

defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED

People

(Reporter: atopal, Assigned: atopal)

Details

Attachments

(1 file)

I tried a first version for bug 455906: Support severities for blocklist entries.
Please correct if not okay
Comment on attachment 346135 [details] [diff] [review]
translation for bug 455906

>+<!ENTITY blocklist.softblocked       "Zu Ihrer eigenen Sicherheit wird dringend empfohlen, dass Sie diese Add-ons deaktivieren und neu starten">

Was neu starten? Die Add-ons? Beim ersten Drüberlesen klingt das etwas seltsam.

>+<!ENTITY blocklist.hardblocked       "Diese Add-ons bergen ein hohes Sicherheits- oder Stabilitätsrisiko und wurden blockiert, aber ein Neustart ist notwendig, um Sie vollständig zu deaktivieren.">

Könnte hier das 'aber' rausfallen und zwei Sätze entstehen? 

>+<!ENTITY blocklist.softandhard       "Add-ons, die ein hohes Sicherheits- oder Stabilitätsrisiko bergen, wurden blockiert. Die anderen Add-ons haben ein geringeres Risiko, aber es wird dringend empfohlen, dass Sie sie deaktivieren und neu starten.">

Hier ebenfalls unklar, was der Benutzer neu starten soll.

> missingFileTitle=Fehlende Datei
> missingFileMessage=%S konnte dieses Add-on nicht laden, da die Datei %S fehlte.

"da die Datei %S nicht gefunden wurde."?
Comment on attachment 346135 [details] [diff] [review]
translation for bug 455906

>+<!ENTITY blocklist.softblocked       "Zu Ihrer eigenen Sicherheit wird dringend empfohlen, dass Sie diese Add-ons deaktivieren und neu starten">
"die Anwendung" / $brandShortName

>+<!ENTITY blocklist.hardblocked       "Diese Add-ons bergen ein hohes Sicherheits- oder Stabilitätsrisiko und wurden blockiert, aber ein Neustart ist notwendig, um Sie vollständig zu deaktivieren.">
bergen > enthalten, "und benötigen einen Neustart zum Abschluss/zur Fertigstellung/zur Durchführung der Deaktivierung"

>+<!ENTITY blocklist.softandhard       "Add-ons, die ein hohes Sicherheits- oder Stabilitätsrisiko bergen, wurden blockiert. Die anderen Add-ons haben ein geringeres Risiko, aber es wird dringend empfohlen, dass Sie sie deaktivieren und neu starten.">
bergen > enthalten, "Die weiteren aufgelisteten/genannten", "dass Sie diese ebenfalls deaktivieren", +"die Anwendung" / $brandShortName

> <!ENTITY blocklisted.label                "Zu Ihrer Sicherheit deaktiviert.">
>+<!ENTITY softBlocklisted.label            "Bekannt für Sicherheits- oder Stabilitätsprobleme.">
Beides nur Wortgruppen, klein und ohne Punkt? Zumindest ohne Punkt

>+blocklistedInstallMsg2=Das Add-on %S birgt ein hohes Sicherheits- oder Stabilitätsrisiko und kann daher nicht installiert werden.
bergen > enthalten
In der Tat sollte man konkret sagen, dass &brandShortName; neu gestartet werden soll - nicht der ganze PC. Davon wären die User wohl eher komplett genervt... Falls in en-US nicht konkret genannt wird, was neu gestartet werden soll, dann sollte man das dringend bemängeln.

"bergen" versteht glaube ich nicht jeder Deutsch-DAU.
Ja, mir hat das auch nicht gefallen, aber &brandShortName; ist mir auch nicht gleich eingefallen, danke euch für den Tipp. "Bergen" würde ich aber gerne beibehalten, das ist im Zusammenhang mit "Risiken" deutlich gängiger als "beinhalten"
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 16 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.

Attachment

General

Created:
Updated:
Size: