This is a general tracking bug for Mozilla Service Week. Another bug will be created for your locale and added as a dependency. Code is at http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/mozillaservice.org/trunk/ with individual .po files under http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/mozillaservice.org/trunk/web/application/locale/ The FAQ is localized directly in HTML. Look under the 'pages' directory in your locale. The stage server is at http://mozillaservice.stage.mozilla.com/
Please email me or comment on your bug if you are working on a localization. I will get you SVN commit access. Thanks for your help.
Hi, I'll try to work on the German translation. Can you tell us, when the translation has to be completed?
Hey Michael, it would be great to have the translation ready by July 13th - if that's possible? Thank you!
Cédric has SVN access now. Filing an IT Ticket to grant Coce SVN Access.
No one has commented on es Bug#500841.
Guillermo in mexico - did reply to me saying "hi, Jane, i will begin to see the files and to work with it." from Monday. Should I ask him to update Bug#500841 with progress?
Or can you email me with his email address and full name? I will get him SVN access. Thanks Jane!
A note on localized domains. If your locale is not going to use mozillaservice.org, we need to know soon, so we can purchase the domain and cert.
Austin: tydzienmozilli.pl is already pointing at the server. Just the cert is needed.
I could have a SVN access for: firstname.lastname@example.org - Alina Mierlus? For the Catalan (ca) and Romanian (ro) translation. Thanks!
Alina, actually you should have access to more that these two repos, I am going to file a bug for you.
(In reply to comment #11) I've created ca and ro. Pascal, can you CC me on the bug so I can see how you file these. The template I have been following is Bug#501237. Thanks for your help.
Sure, just CCed you. For information, a web localizer should: 1/ have an LDAP account 2/ have a signed committer's agreement on file 3/ be added to the svn @localizers group (like Cédric was)
Hi Austin, can we get polish po file (bug 503853)?
assigning priority,severity and milestone...
Do Elisabetta and I work on this bug? We do not have (and do not want ;-)) a SVN access. We're already following bug #493006 and bug #494212 and we are the people in charge for the localization of Mozilla Service Week website into Italian. Thank you.
(In reply to comment #16) Excellent, I've created the po and faq files. I've assigned Bug#503919 to you. Thanks!
Ok, the German (de) translation should be completed. messages.po: r29683 Flyer: bug 502166 c8 Certificate: bug 494212 c33
Sorry, forgot to mention the faq.php: r29542
Great work! The stage server http://mozillaservice.stage.mozilla.com/home/index/de_DE Automatically updates every 10 minutes, so you should see you work there. Please share the staging server with others to help test the site. (I've emailed you the username and password).
Austin, I've finished the translation for sq, but svn commit fails with: svn: Commit failed (details follow): svn: Server sent unexpected return value (500 Internal Server Error) in response to MKACTIVITY request for '/!svn/act/blah-blah-blah'
Is this link, within the FAQs, to be modified for each locale: <a href="http://mozillaservice.org">http://mozillaservice.org.</a> in order to get users to the localized section of the site? If yes, into what?
Idem for: http://www.mozilla.org/contribute/ towards the end of the same FAQ page
Hey there: to comments #22 and #23 - the pages of those links do not need to be localized. Thank you for checking.
Please svn up on your messages.po. We've added 4 new strings to the /press/promote page so you can describe "The Mozilla Blog" and "Above The Fold". Merging strings will sometimes create conflicts, so it is best to backup your work and svn up sooner than later.
[fr] French locale updated. Rev 30498
Per bug 506704 - please svn up, we've added the string "Need a service opportunity to fulfill your pledge? <a href=\"%s\">Check out our partners to find one!</a>"
(In reply to comment #25) > Please svn up on your messages.po. > > We've added 4 new strings to the /press/promote page so you can describe "The > Mozilla Blog" and "Above The Fold". > > Merging strings will sometimes create conflicts, so it is best to backup your > work and svn up sooner than later. Austin, please could you update also bug 503919 ? Thanks
(In reply to comment #14) Hi Zbigniew, please edit web/application/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po
Just a reminder that the stage server is automatically compiling po files. You should see your work on stage within 10 minutes of committing it.
General note for all 'es' work. 'es_ES' is going to be used for the "neutral 'international' Spanish" translation.
(In reply to comment #31) I've renamed this dir locale/es, after finding a work around. Testing the work around today.
Bugfixed, please svn up to avoid conflicts. I have updated your faq.php to use a variable $partner_common_name, instead of the hardcoded 'Idealist'. Other than picking up this change (svn up) no other action is required. Thanks. reported in Bug#507014, Bug#507008
Austin, does this change has been done also on the Italian faq.php in bug #503919 ? If so, please could you add your comment on that bug too?
(In reply to comment #34) Yes, this fix affected all locales. I'll comment on 503919.
All locales: Please svn up to avoid conflicts, I've touched strings in the certificate file. No new work is required. Thanks.
Hum, poedit tells me that 6 strings have been changed after svn update. Where is the truth Austin? There were some semantic changes and two new strings
(In reply to comment #37) 1) Pagination I've added back in the pagination strings, which disappeared from the master po file. Example string: "Go to page %1$s of %2$s". I checked (randomly) es and they still had the translation for this. 2) Certificate I've updated a formatting aspect of the certificate. "Name" becomes "Name:". I'm assuming this will formatting will vary by locale. I fixed capitalization error in "You made a Difference. Committed " became "You made a difference. Committed "... etc. This certificate feature hasn't been built yet, but I was comparing it to Bug#495573. We are still figuring out which part will be in po file and which will be in the certificate image(s).
(In reply to comment #36) > All locales: Please svn up to avoid conflicts, I've touched strings in the > certificate file. No new work is required. Thanks. Austin, does this change has been done also on the Italian po file in bug #503919 ? If so, please could you add your comment on that bug too? More, please could you be so kind to explain your comment #37 in an easier way too since I am not sure to have understood it in the right way? Thanks!
Hi, the picture of the airplane on the top right of the page  has the alternative text "An old airplane for decoration". This string is not available in the messages.po and therefore can't be translated. Will you add this string, or should we leave it untranslated?  <http://mozillaservice.stage.mozilla.com/home/index/de_DE>
(In reply to comment #40) Coce good catch! All locales please svn up to get two new strings. 'An old airplane for decoration' 'Tail of a banner pulled by an old airplane' I've left a comment for each string that they are optional, or that they can also say "site decoration" to make it simpler.
Austin, please could you explain me what we have to do for the Italian locale? More, please could you add your comment on bug #503919 too? Thanks!
Austin, pease could you also give us the data needed to access to http://mozillaservice.stage.mozilla.com/home/index/it ? Thanks!
If you've been having SVN commit errors, please try again. IT has fixed the permissions for the @localizers SVN group.
The string on "Protecting individual's security and privacy when they are online." on <http://mozillaservice.stage.mozilla.com/learn_more/index/de_DE> is translated in the messages.po (see r48520, line 1735/1736) but the translation doesn't appear on the webpage. The same problem appears on the Spanish page  and on the Frensh page  so this doesn't seem to be limited to the German translation. Could someone please have a look?  <http://mozillaservice.stage.mozilla.com/learn_more/index/es_ES>  <http://mozillaservice.stage.mozilla.com/learn_more/index/fr_FR>
The String "Protecting individual's <a href='%s'>security and privacy</a> when they are online." changed. it didn't have the link around security and privacy. Please svn up to get this fix. For several locales, I've added the "<a href='%s'>" and "</a>" HTML code. Please make sure this is in the correct place. Some locales, like ko, I didn't know where to add the code, so you can copy and past it. Good find, thanks Coce.
All locales: The stage server http://mozillaservice.stage.mozilla.com is not available for testing for a few hours while we test tonight's release of "Friends of Mozilla Service Week" changes. I will update this bug when locales are added back. Thanks.
All locale's are back on stage. We are done with testing for tonight's release. Thanks for your patience.
Austin, There's is a Recaptcha thing on the registration page, which is untranslated for most of the locales, except 7-8 big languages which have already done it directly to ReCaptcha project. Since we're talking about a handful of very short strings to translate, would be nice if we can get that implemented too.
I tried to post a story, you can see it here: http://mozillaservice.stage.mozilla.com/activity/story/65 but there something wrong with the encoding. Any hint?
(In reply to comment #50) Great point. Do you want to contact the ReCAPTCHA team?
(In reply to comment #51) Thanks for reporting this. Pascal has filed Bug#511124. I'm working on this encoding issue.
Just a reminder, a complete localization includes: * messages.po * faq.php * Flyer (Bug#502166) * Affiliate buttons * RSS or Atom feeds. For en we use delicous and flickr feeds for the tag 'mozservice09'. You can give us 1 or more ko feeds. en examples of RSS Feeds - http://feeds.delicious.com/v2/rss/tag/mozservice09?count=15
For RSS/Atom Feeds I've created Bug#511421.
And the Affiliate buttons are tracked in Bug#505363.
(In reply to comment #53) > (In reply to comment #51) > Thanks for reporting this. Pascal has filed Bug#511124. I'm working on this > encoding issue. I see it working properly now. Thank you!
(In reply to comment #52) > (In reply to comment #50) > Great point. Do you want to contact the ReCAPTCHA team? Already did it. Thanx!
Congratulations to ko, pl, and sq teams. They are now live!
I'm not being able to access the stage server using my SVN/LDAP username. What login information should I use to access it?
(In reply to comment #60) > I'm not being able to access the stage server using my SVN/LDAP username. What > login information should I use to access it? I dont believe this is anything to do with the above bug.
I've emailed Fernando the username/password.
(In reply to comment #62) Spoke too soon... Email bounced. Please email help AT mozillaservice DOT org for the shared username/password.
Attention ALL locales: Please svn update to get new strings. Please read this wiki page for instructions https://wiki.mozilla.org/Websites:Mozilla_Service_Week:L10n_phase2#How_to_test_Phase_1.2C_2.2C_and_3 Service Week is in production as "phase 1", but we are working on Phase 2 (during) and phase 3 (after service week). We have some new or updated strings for phase 2 and need your help updating the site. Thanks.
Hi all: Please let me know if you committed your changes to SVN. This needs to go live on Monday with the kick off the program :-) We won't push live until you tell us it's ok. Again, here are the instructions on reviewing changes... https://wiki.mozilla.org/Websites:Mozilla_Service_Week:L10n_phase2#How_to_test_Phase_1.2C_2.2C_and_3
(In reply to comment #65) > Hi all: Please let me know if you committed your changes to SVN. This needs > to go live on Monday with the kick off the program :-) Hi Mary, You can find the final Italian messages.po file for phase 2 in bug #503919 (comment #52). Thanks.
(In reply to comment #65) > Hi all: Please let me know if you committed your changes to SVN. This needs > to go live on Monday with the kick off the program :-) Hi Mary, the updates for German (de) for phase to have been checked in as r51367.
Hi Mary, German (de) has added a few fixes in r51391. If possible, please use this. Apologies!
(In reply to comment #68) Will do, thanks!
I don't see any updates from * ca_ES * es_ES * ko All other locales have updates, thanks! We'll keep these 3 locales at "phase 1" copy for today's release.
ko updated. r51401
Sorry about es_ES, mainly my fault because I didn't comment Austin's warning to the rest of people involved in the translation. While reviewing Guillermo Movia's work, I've discovered a duplicated word in the original strings: #. phase 2 only #: views/promote/mozservice09.php:49 #, fuzzy, php-format msgid "" "<a href='%1$s'>Stay up-to-date</a> on the latest news and and volunteer " "stories throughout Mozilla Service Week." "...on the latest news *and* *and* volunteer..." Just in case nobody else has catched it. :-)
Fixed typo in German (de) messages.po: r51712. Do we need to report any fixes here, or do you update the pages regularly, using the latest revisions?
(In reply to comment #73) If you need something to go to production, then please report it here.
All locales please commit any outstanding changes. Phase 3 strings are coming soon. I'll post more instructions. Thanks!
*All Locales* Please svn up for Phase 3 copy. I've updated https://wiki.mozilla.org/Websites:Mozilla_Service_Week:L10n_phase2#Phase_3_changes_9.2F17.2F09 with details. The stage server has been updated to "phase 3" copy. Sorry for the late string freeze. We are shooting for a Monday release. Of course we can release on a locale by locale basis. Thanks for your help.
Monday at midnight PDT (or whatever IT wants to do) so that Tuesday will roll out the phase 3 copy.
sq updated at rev. 51830
*All Locales* Please test your downloadable certificates. Please read https://wiki.mozilla.org/Websites:Mozilla_Service_Week:L10n_phase2#Phase_3_changes_9.2F17.2F09 I've updated it with instructions on testing the certificate. Also please review the string "You made someone's world better!". It not longer includes "Thank You -". Below are some suggested fixes: sq_AL OLD "Faleminderit – ia bëtë botën më të bukur dikujt!" NEW: "Ia bëtë botën më të bukur dikujt!" de_DE OLD: "Danke – Sie haben jemandem das Leben erleichtert!" NEW: "Sie haben jemandem das Leben erleichtert!" es_ES: OLD: "Gracias: ¡has mejorado el mundo para alguien!" NEW: "¡Has mejorado el mundo para alguien!" fr_FR: OLD: "Merci – vous avez rendu le monde de quelqu'un meilleur !" NEW: "Vous avez rendu le monde de quelqu'un meilleur!"
it_IT OLD: "Grazie - hai reso migliore la vita di qualcuno!" NEW:"Hai contribuito a rendere migliore la vita di qualcuno!" Jane, please do you think it might be possible to have also the following change: OLD:"La Sette giorni di Mozilla per la collettività, 14-21 settembre 2009" NEW: "La Sette giorni di Mozilla per la collettività 14-21 settembre 2009" In our opinion having the date centered below the name of the campaign would make the Italian certificate look better. Thank you!
(In reply to comment #79) Dertificate tested and sq updated at rev. 51902.
(In reply to comment #80) The certificate is generated by the web code. This is not a Mary or Jane task. Please update the po file and it will change the certificate after 5 to 10 minutes on stage. Sorry I didn't mention this.
Please commit any changes to avoid conflicts. I may be pulling in two new strings that I missed to resolve Bug#517696.
Please svn update There is one new string: Incorrect? Update Your Hours Completed
Checked in r51929 containing the German phase 3 strings.
r51931 contains a fix for German (de).
When your happy with Phase 3 work and your team has tested it on stage, please update your bug with "phase 3 sign off". Thanks. We are working towards a 11:59pm release tonight, in roughly 15 hours. Sites will be left on phase 2 copy until they sign off on phase 3 work. Thanks for all your time and hard work. https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=500840#c76 - details
Checked in r52010, which contains a fix for the certificate.
Hi Austin, As per bug# 503919 comment #93 we consider Italian phase 3 signed off. Thank you so much for your helpfulness and your hard work. Giuliano and Elisabetta
Sorry, fix ro-RO and ca-ES certificates: ro-RO OLD: Îți mulțumim - ai făcut lumea cuiva mai bună! NEW: Ai făcut lumea cuiva mai bună! ca-ES OLD: Gràcies! – heu millorat la vida d'algú! NEW: Heu millorat la vida d'algú!
Alina, I changed the po files and committed them. Please svn update. On stage in 5 minutes. (po files have the strings that generate the Certificate Pdfs)
I've just checked in r52395 to fix a typo in the German translation.
Shouldn't this bug be closed by now?