Closed Bug 523564 Opened 16 years ago Closed 14 years ago

[cs] Translation corrections for SeaMonkey 2/2.1

Categories

(Mozilla Localizations :: cs / Czech, defect)

defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED

People

(Reporter: JasnaPaka, Assigned: p.franc)

References

Details

Attachments

(1 file)

List of corrections for SeaMonkey 2. Corrections will be written in Czech because it's better for some contributors.
Attached image 1) Ukázka dialogu
1) V dialogu aktualizace SeaMonkey se nekorektně nahrazuje zástupný znak pro název aplikace. V anglické verzi je to ok.
2) Upravit šířku dialogu na konfiguraci poštovního účtu dle Thunderbirdu a protlačit to spolu s dřívějšími úpravami jako opt-in pro SeaMonkey 2.0.1.
3) Z fóra (http://forum.czilla.cz/viewtopic.php?t=30315&highlight=) "Tak jsem právě narazil v předvolbách SM na formulaci, která mi nepřijde moc hezká. Je tam: "Kontrolovat na nové zprávy při spuštění Pošty a Diskusních skupiny." * kontrolovat *na* něco? Kontroluje se něco bez té předložky "na". * zjevná chyba "diskusních skupiny" * Proč jsou slova "Pošty" a "Diskusních" s počátečním velkým písmenkem? To přece není vlastní jméno, ale jen součást SM. U auta také nepíšeme: "spustit Přídavné spalování" Lépe by tedy bylo: "Kontrolovat nové zprávy při spuštění pošty a diskusních skupin" nebo "Kontrolovat nové zprávy při spuštění klienta pošty a diskusních skupin""
4) V místní nabídce nad ouškem panelu je volba "Zpět zavření panelu". Koukal jsem do Firefoxu a tam se to pro změnu jmenuje "Otevřít zavřený panel". Skoro bych byl pro sjednocení.
5) Personifikace software. editor:EditorPublishProgress.dtd:status.label - "Zveřejňuji…" suite:importDialog.dtd:processing.label - "Importuji…" suite:migration.dtd:migrating.title - "Importuji…"
6) suite:messenger.properties:filterFolderDeniedLocked * "Zprávy nemohou být přesunuty do složky „%S“ protože ta je používána jinou operací." - nemá být před "protože" čárka?
Summary: [cs] Translation corrections for SeaMonkey 2 → [cs] Translation corrections for SeaMonkey 2/2.1
7) suite:places.dtd:editBookmark.done.label suite:places.dtd:editBookmark.cancel.label - u obojího chybí překlad 8) suite:navigator.properties:editBookmarkPanel.editBookmarkTitle * "Upravit tuto záložku" -> "Úprava této záložky", případně jen "Úprava záložky". Je to nadpis dialogu.
9) V prohlížeči v hlavní nabídce je "_Z_obrazení" a "_Z_áložky" (duplicitní accesskeys). U druhého by mělo být "Zál_o_žky" jako u Firefoxu.
10) suite:notification.properties:addonInstallManageButton * "Otevřít správce doplňků" -> "Otevřít Správce doplňků"
Depends on: 631896
11) Správce dat není přeložen.
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 14 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.

Attachment

General

Created:
Updated:
Size: