Closed
Bug 535971
Opened 13 years ago
Closed 11 years ago
Lokalizace Thunderbirdu -- chybky v překladu části "O vašich právech"
Categories
(Mozilla Localizations :: cs / Czech, defect)
Mozilla Localizations
cs / Czech
Tracking
(Not tracked)
RESOLVED
FIXED
People
(Reporter: p.franc, Assigned: p.franc)
References
Details
Zdravím, narazil jsem u Thunderbirdu [1] na pár drobností v části „O vašich právech“ (při současném rozkliknutí „Služby webových serverů“). Obracím se na vás, protože jsem nenašel vhodnější osobu (když tak prosím předejte dále) a do fóra jsem se s tímto neosmělil. Uvádím vždy celé věty, chyby jsou _takto_ zvýrazněny: > > Mozilla Thunderbird začleňuje informační služby webových serverů > > ("Služby"), například službu aktualizace doplňků, které jsou > > dostupné v rámci této binární verze aplikace Thunderbird za podmínek popsáných níže. * zde chybí čárka, patří sem: „aplikace Thunderbird, za podmínek“ > > Pokud si nepřejete Služby používat nebo jsou pro vás níže uvedené > > podmínky _nekaceptovatelné_, lze tyto služby vypnout. * překlep (neakceptovatelné) > > Jste plně zodpovědni za veškerá rizika spojená s volbou Služeb pro > > vaše účely a to jak do kvality tak do _výkonosti_ Služeb. * výkonnosti > > Mozilla, její přispěvatelé, držitelé licencí a distributoři nejsou > > mimo _vyjímek_ daných zákonem zodpovědni za žádné nepřímé, mimořádné, > > nahodilé škody (a ani za sankční náhradu škody) vyplývající _ze > > způsobu nebo_ ze způsobu _souvisejícím_ s použití aplikace Thunderbird a Služeb. * výjimek * „mimo“ se pojí se druhým pádem, správně je tedy „mimo výjimky“ (popř. lze použít „kromě výjimek“) * „ze způsobu“ se nesmyslně dvakrát opakuje (něco tam chybí?) * ze způsobu souvisejícího (podle „ze způsobu mladého“) > > Souhrná odpovědnost za těchto podmínek nepřesáhne $500 (_pětset_ > > dolarů). Některé právní systémy nepovolují vyloučení odpovědnosti za > > určité škody, v takovém případě tato vyloučení a omezení pro vás neplatí. * pět set (viz např. česká bankovka) > > Tyto podmínky se řídí zákony státu Kalifornie, U.S.A., vyjma neshod se > > _zákonými_ ustanoveními. * zákonnými > > V případě rozporu mezi touto přeloženou verzí podmínek a anglickou > > verzí podmínek, je autoritativní anglická verze. * zde nepatří čárka (jde o jedinou větu hlavní) Dále bych ocenil (nejen v popisovaném místě) používání standardních „uvozovek“ (bez nich nemůže být lokalizace plnohodnotná) [2]. Pokud snad můžu mít ještě nějakou připomínku, tak v dialogu „O aplikaci Thunderbird“ se mi nepozdává toto: * 1998-2005 -- opravdu 2005? stavíte (myslím celý lok. tým) lokalizaci na řetězcích aktuální verze? * „Všechna práva vyhrazena“ je zde dvakrát -- má to tak být? Děkuji za promítnutí těchto připomínek do oficiální lokalizace, ideálně až po ověření, zda se v něčem nepletu (i to je možné). --- [1] Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; cs; rv:1.9.1.5) Gecko/20091204 Thunderbird/3.0 [2] sám je běžně v emailech nepoužívám, zde jsem ale udělal výjimku :-) -- S pozdravem Jan Pokorný
Comment 1•13 years ago
|
||
(also in Czech) Ještě jedna věc v tom samém místě:
> (...) za podmínek _popsáných_ níže. (...)
* popsaných
Comment 2•11 years ago
|
||
Pavle, je tento bug ještě relevantní? Koukám na aktuální vývojovou verzi a tato stránka má již úplně jinou podobu. Zavřít?
Assignee | ||
Comment 3•11 years ago
|
||
Ve vývojové (tj. neobrandované) verzi má opravdu ta stránka jinou podobu, ale v oficiálním TB je IMHO pořád stejná. Nicméně si myslím, že jsem to kdysi opravoval, a namátkou se mi nic nepodařilo najít. Tedy kromě "popsáných" v suite a toolkitu, což jsem opravil.
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 11 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in
before you can comment on or make changes to this bug.
Description
•