Closed
Bug 535971
Opened 15 years ago
Closed 14 years ago
Lokalizace Thunderbirdu -- chybky v překladu části "O vašich právech"
Categories
(Mozilla Localizations :: cs / Czech, defect)
Mozilla Localizations
cs / Czech
Tracking
(Not tracked)
RESOLVED
FIXED
People
(Reporter: p.franc, Assigned: p.franc)
References
Details
Zdravím,
narazil jsem u Thunderbirdu [1] na pár drobností v části
„O vašich právech“ (při současném rozkliknutí „Služby webových serverů“).
Obracím se na vás, protože jsem nenašel vhodnější osobu (když tak
prosím předejte dále) a do fóra jsem se s tímto neosmělil.
Uvádím vždy celé věty, chyby jsou _takto_ zvýrazněny:
> > Mozilla Thunderbird začleňuje informační služby webových serverů
> > ("Služby"), například službu aktualizace doplňků, které jsou
> > dostupné v rámci této binární verze aplikace Thunderbird za podmínek popsáných níže.
* zde chybí čárka, patří sem: „aplikace Thunderbird, za podmínek“
> > Pokud si nepřejete Služby používat nebo jsou pro vás níže uvedené
> > podmínky _nekaceptovatelné_, lze tyto služby vypnout.
* překlep (neakceptovatelné)
> > Jste plně zodpovědni za veškerá rizika spojená s volbou Služeb pro
> > vaše účely a to jak do kvality tak do _výkonosti_ Služeb.
* výkonnosti
> > Mozilla, její přispěvatelé, držitelé licencí a distributoři nejsou
> > mimo _vyjímek_ daných zákonem zodpovědni za žádné nepřímé, mimořádné,
> > nahodilé škody (a ani za sankční náhradu škody) vyplývající _ze
> > způsobu nebo_ ze způsobu _souvisejícím_ s použití aplikace Thunderbird a Služeb.
* výjimek
* „mimo“ se pojí se druhým pádem, správně je tedy „mimo výjimky“
(popř. lze použít „kromě výjimek“)
* „ze způsobu“ se nesmyslně dvakrát opakuje (něco tam chybí?)
* ze způsobu souvisejícího (podle „ze způsobu mladého“)
> > Souhrná odpovědnost za těchto podmínek nepřesáhne $500 (_pětset_
> > dolarů). Některé právní systémy nepovolují vyloučení odpovědnosti za
> > určité škody, v takovém případě tato vyloučení a omezení pro vás neplatí.
* pět set (viz např. česká bankovka)
> > Tyto podmínky se řídí zákony státu Kalifornie, U.S.A., vyjma neshod se
> > _zákonými_ ustanoveními.
* zákonnými
> > V případě rozporu mezi touto přeloženou verzí podmínek a anglickou
> > verzí podmínek, je autoritativní anglická verze.
* zde nepatří čárka (jde o jedinou větu hlavní)
Dále bych ocenil (nejen v popisovaném místě) používání standardních
„uvozovek“ (bez nich nemůže být lokalizace plnohodnotná) [2].
Pokud snad můžu mít ještě nějakou připomínku, tak v dialogu
„O aplikaci Thunderbird“ se mi nepozdává toto:
* 1998-2005 -- opravdu 2005? stavíte (myslím celý lok. tým) lokalizaci
na řetězcích aktuální verze?
* „Všechna práva vyhrazena“ je zde dvakrát -- má to tak být?
Děkuji za promítnutí těchto připomínek do oficiální lokalizace,
ideálně až po ověření, zda se v něčem nepletu (i to je možné).
---
[1] Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; cs; rv:1.9.1.5)
Gecko/20091204 Thunderbird/3.0
[2] sám je běžně v emailech nepoužívám, zde jsem ale udělal výjimku :-)
-- S pozdravem Jan Pokorný
Comment 1•15 years ago
|
||
(also in Czech) Ještě jedna věc v tom samém místě:
> (...) za podmínek _popsáných_ níže. (...)
* popsaných
Comment 2•14 years ago
|
||
Pavle, je tento bug ještě relevantní? Koukám na aktuální vývojovou verzi a tato stránka má již úplně jinou podobu.
Zavřít?
Assignee | ||
Comment 3•14 years ago
|
||
Ve vývojové (tj. neobrandované) verzi má opravdu ta stránka jinou podobu, ale v oficiálním TB je IMHO pořád stejná.
Nicméně si myslím, že jsem to kdysi opravoval, a namátkou se mi nic nepodařilo najít. Tedy kromě "popsáných" v suite a toolkitu, což jsem opravil.
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 14 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in
before you can comment on or make changes to this bug.
Description
•