Bug 537227 (euballotscreen-l10n)

[tracking] Localize EU Browser Ballot screen

RESOLVED FIXED

Status

defect
RESOLVED FIXED
10 years ago
3 years ago

People

(Reporter: stas, Unassigned)

Tracking

Firefox Tracking Flags

(Not tracked)

Details

Reporter

Description

10 years ago
This is a tracking bug filed to track progress of the localization of the description text for the browser ballot screen that will be made available in MS Windows for users from the European Union.

For details about this project, see <https://wiki.mozilla.org/L10n:EU_Browser_Ballot>.

In short:

* As per European Commission's decision, Microsoft will soon offer Windows users a possibility to choose their preferred web browser in a so-called ballot screen. We can provide a short description of Firefox that will be shown next to our logo. 

* The text is 2-sentence-long, please see individual per-locale bugs blocking this bug for the exact wording for each locale.

* Localizers, please paste the translation in a bug corresponding to your locale, a simple text comment will do. We kindly ask everyone to provide the translations by Wednesday, January 13th, 2010.

* There is a hard limit of 140 characters for the translation. Pascal quickly hacked up a tool to count the translation's length: <http://l10n.mozilla.org/~pascalc/ballot/>. If a translation exceeds this limit, we will work with the localizers on adjusting the text and reducing its length (in the corresponding bugs). See blocking bugs for details.

If you have general, locale-agnostic questions feel free to ask them in this bug. On the other hand, if you have locale-specific questions please comment in a corresponding bug.

Thanks!
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537232
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537233
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537234
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537235
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537236
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537237
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537238
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537239
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537240
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537241
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537242
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537243
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537244
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537245
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537246
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537247
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537248
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537249
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537250
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537251
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537252
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537253
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537254
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537255
(In reply to comment #0)
> This is a tracking bug filed to track progress of the localization of the
> description text for the browser ballot screen that will be made available in
> MS Windows for users from the European Union.
> 
> For details about this project, see
> <https://wiki.mozilla.org/L10n:EU_Browser_Ballot>.


Deadline in wiki says "January 13, 2009". Either we all are reaaaally late, or it is a typo and it should say "2010". ;-)
Reporter

Comment 2

10 years ago
Definitely a typo, thanks ;)
I dont't get it, what do you mean with "Firefox won't take over your computer?"

Comment 4

10 years ago
From the text:
Firefox is free, ...

"free" as in "free beer" or "free speech"?
Reporter

Comment 5

10 years ago
(In reply to comment #3)
> I dont't get it, what do you mean with "Firefox won't take over your computer?"

As I understand this: Firefox will never put you out of control over your computer (e.g. won't install something without asking). Patrick might precise or correct me when he's back on Monday.

(In reply to comment #4)
> "free" as in "free beer" or "free speech"?

As in "free beer". Good catch, thanks.
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537258
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537259
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537260
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537261
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537262
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537263
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 537264
Yes, I thought something along the lines of that, but I'm not sure our users will get it, if even I am struggling.

Comment 7

10 years ago
Why do we have different text for some locales?

Comment 8

10 years ago
(In reply to comment #7)
> Why do we have different text for some locales?

I ran some research and we picked up slight differences in what users responded to: the differences are very slight, but as we're talking about millions of people, we thought we should try to accommodate them.

Comment 9

10 years ago
(In reply to comment #6)
> Yes, I thought something along the lines of that, but I'm not sure our users
> will get it, if even I am struggling.

The text that we ran on the research was, "Firefox wird nicht die Kontrolle über Ihren Computer übernehmen.  Firefox macht keine Kompromisse, wenn es um Ihre Privatsphäre geht.", and it scored very well with the audience in Germany.  

If you consider that confusing, would you be able to rephrase?  Or do you consider the whole proposition confusing?  The idea was to bring across that Firefox has a model where it is trying to protect the user, but that it also respects (for example) the admin rights on a machine, and that it places the user in control of their experience.  If even you are struggling with this, of course, I am concerned!
Well, I'm a little confused. If you already did A/B testing with localised texts, why do you ask localizers to localize them again? Wouldn't even a slight change in wording eradicate your findings? 

I have to admit, that I was confused by the poposition, but I wouldn't be so quick to trust my own intuition over even a simple test. So if you are saying, it was successfull against other phrases, I would take it. Of course it would still be interesting to know what it was tested against.

To be specific about what I found confusing: Taking over of a computer is usually associated with viruses or malware. I wouldn't suspect any respectable software to do that to my PC, especially not if it was offered to me by Microsoft/Windows and the alteratives are from Apple, Google and Microsoft. So as that was out of question, I couldn't figure out what Firefox wouldn't do to my computer, admin rights didn't cross my mind. But as I said, my intuition doesn't matter, so long as real users are fine with the phrase.

Comment 11

10 years ago
(In reply to comment #10)
> Well, I'm a little confused. If you already did A/B testing with localised
> texts, why do you ask localizers to localize them again? Wouldn't even a slight
> change in wording eradicate your findings? 

No, we did testing based on behaviour, but also based on verbal responses and other preferences people expressed.  I asked friends and colleagues informally to translate text for the test, but felt that the L10N community should be in charge of the localisation - for precisely this kind of input.  The wording was not crafted for the audience by the experts.


> To be specific about what I found confusing: Taking over of a computer is
> usually associated with viruses or malware. I wouldn't suspect any respectable
> software to do that to my PC, especially not if it was offered to me by
> Microsoft/Windows and the alteratives are from Apple, Google and Microsoft. So
> as that was out of question, I couldn't figure out what Firefox wouldn't do to
> my computer, admin rights didn't cross my mind. But as I said, my intuition
> doesn't matter, so long as real users are fine with the phrase.

Well, I think the idea is to cover both: Firefox will offer protection from malware and it respects your admin rights etc.  Your intuition does matter though, and I 'm disconcerted that you found it confusing.  As for respectable software: I think that is exactly where we want to go...what can a user expect from respectable software.  In my view, Firefox has set the benchmark here for "respectability", in terms of being responsible and respecting the user.
Reporter

Updated

10 years ago
Depends on: 539259
Reporter

Comment 12

10 years ago
All the locales has been completed, thanks a million to everyone involved. This went quickly and smoothly, a real pleasure :)

Thanks!
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 10 years ago
Resolution: --- → FIXED
Product: Core → Core Graveyard
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.