Closed Bug 537234 Opened 15 years ago Closed 15 years ago

[it] Localize EU Browser Ballot screen for Italian

Categories

(Mozilla Localizations :: it / Italian, defect)

defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED

People

(Reporter: stas, Assigned: l10n-it)

References

Details

(Whiteboard: [text1][needs patrick])

Bug 537227 has the detailed instructions, please be sure to check it out.

Text to translate:

======================
Your online security is Firefox's top priority. Firefox is free, and made to help you get the most out of the web.
======================

Please provide a translation into Italian in a comment to this bug by Wednesday, January 13th, 2010. 

There is a hard limit of 140 characters for the translation. Please let us know if you think you have troubles making it within this limit.

Thanks!
Hi Staś, here is the Italian translation of the sentence posted above:

======================
La tua sicurezza online è la priorità principale di Firefox. Firefox è gratuito e sviluppato per permetterti di ottenere il massimo durante la navigazione Web.
======================

In total there are 159 characters (including the blank spaces). For Italian is not possible to stay into the limit of 140 characters without changing the structure and the meaning of the sentence.

Ciao!
Thanks Giuliano. Unfortunately, we can't go above the 140 chars limit :(

I'll ask Patrick to comment here with some ideas on how to reduce the length of the text.
Whiteboard: [text1] → [text1][>140]
Here's a shorter translation (136 characters) that might be good enough.

======================
La tua sicurezza online è la nostra principale priorità. Firefox è gratuito e sviluppato per permetterti di ottenere il massimo dal Web.
======================

Please Francesco could you give me your opinion about it?

Ciao
(In reply to comment #3)
> Please Francesco could you give me your opinion about it?

What about this one?

================================
La tua sicurezza online è la nostra priorità principale. Firefox è gratuito e sviluppato per ottenere il massimo dalla navigazione sul Web.
================================

It should be 139 chars and not too far from the original (using, as you suggested, "our" instead of "Firefox's)
(In reply to comment #4)
> (In reply to comment #3)
> > Please Francesco could you give me your opinion about it?
> 
> What about this one?
> 
> ================================
> La tua sicurezza online è la nostra priorità principale. Firefox è gratuito e
> sviluppato per ottenere il massimo dalla navigazione sul Web.
> ================================
> 
> It should be 139 chars and not too far from the original (using, as you
> suggested, "our" instead of "Firefox's)

It's perfect to me :)
Let's use this one then!

Happy New Year to everybody!
Thanks guys, nice work. Marking fixed (and putting on Patrick's radar, just in case).
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 15 years ago
Resolution: --- → FIXED
Whiteboard: [text1][>140] → [text1][needs patrick]
Thanks, I think "our" top priority is fine.  I would be reluctant to use it for en-us as it is the motto of the TSA in the US, (http://www.tsa.gov/), but I think it is fine in Europe.  many thanks!
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.