Closed Bug 664936 Opened 13 years ago Closed 13 years ago

[de] Android Market description for Firefox 5 final

Categories

(Websites :: Other, defect)

Firefox 5
defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED

People

(Reporter: Milos, Assigned: Coce)

References

Details

(Whiteboard: [l10n])

Attachments

(1 file, 1 obsolete file)

Hello,

On Tuesday, 21st of June, we're going to release Firefox 5 Mobile. That said, there are some updates to the Firefox' description on Android Market. Fortunatelly, there's not much to do.

You can find the file to update at:

http://svn.mozilla.org/projects/l10n-misc/trunk/androidmarket/de/release.txt

Steps for update would be:

Update the first line so that it becomes a translation of following line in English:

"Go from desktop to mobile without interruption. Firefox for Android is fast, easy to use and completely customizable.".

We've also added a few bulleted items within a what's new section in the document you, that need to be translated. Note that those items are somewhat similiar to the ones in Firefox 5 beta Android Market description.

Also, please open http://etherpad.mozilla.com:9000/mobile-beta-promo1 and help us by translating the promo text for the mboile beta channel. you'll find all the instructions in the etherpad.

Note: Deadline for this is Monday, 21 june, EOD.

In case you have some questions, don't hesitate to ping me, stas or pascalc.
Attached patch First diff (obsolete) — Splinter Review
Hi Thomas, das übliche halt. Bitte mal gucken (r90716).
Assignee: milos → coce
Status: NEW → ASSIGNED
Attachment #540011 - Flags: review?(thomas.lendo)
Comment on attachment 540011 [details] [diff] [review]
First diff

Hallo Michael!

> Gehen Sie ohne Unterbrechung von Ihrem Desktop-Rechner zum Handy. Firefox für Android ist schnell, einfach zu verwenden und vollständig anpassbar.

Wie wäre es statt "verwenden" mit "bedienen" (einfach zu bedienen - klingt vielleicht eingängiger in Verbindung mit einem Gerät, das man in der Hand hält).


> 1) Datenschutzfunktion Do Not Track wurde hinzugefügt, mit der Anwender Websites mitteilen können, dass Sie nicht möchten, dass Ihr Verhalten im Internet aufgezeichnet wird

Sollten wir „Do Not Track“ in Anführungszeichen setzen, um es für die Leser einfacher lesbar zu machen?


- 2) Seitenladegeschwindigkeit wurde verbessert, besonders in 3G-Netzwerken und die Antwortzeit von Schwenks wurde allgemein verbessert
+ 2) Seitenladegeschwindigkeit wurde verbessert, besonders in 3G-Netzwerken, und die Antwortzeit beim Verschieben von Fensterinhalten wurde allgemein verbessert

Wir sollten den Einschub wie im Englischen auch mit einem Komma abschließen, um ihn vom nächsten Teilsatz zu trennen. Außerdem würde ich "von Schwenks" ändern in "beim Verschieben von Fensterinhalten". Das macht es zwar viel länger, aber das passt eher zu dem, wie man diese Handbewegung nennt. Ich habe noch nie von "Schwenken" gelesen oder gehört in Zusammenhang mit Multitouch (und ich habe selbst so ein Ding).


> 4) Weiterhin Wachstum in der Add-on-Galerie für Firefox Mobile, einschlieÃlich über 20 vorgestellter Add-ons

"Weiterer Zuwachs in der ..." statt "Weiterhin Wachstum in der ..."?
Attachment #540011 - Flags: review?(thomas.lendo)
Attached patch Second diffSplinter Review
Neues Diff (r90826). Bitte nochmal gucken.
Attachment #540011 - Attachment is obsolete: true
Attachment #540348 - Flags: review?(thomas.lendo)
Attachment #540348 - Flags: feedback?
Comment on attachment 540348 [details] [diff] [review]
Second diff

Danke!

r=me
Attachment #540348 - Flags: review?(thomas.lendo) → review+
Danke, auch erledigt.

Final revision: r90826

 → Resolved Fixed
Status: ASSIGNED → RESOLVED
Closed: 13 years ago
Resolution: --- → FIXED
Attachment #540348 - Flags: feedback?
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.

Attachment

General

Created:
Updated:
Size: