Closed Bug 788351 Opened 12 years ago Closed 12 years ago

Localization for Google Play Store Beta--Spanish

Categories

(Mozilla Localizations :: es-ES / Spanish, defect)

All
Android
defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED

People

(Reporter: smott, Assigned: rpmdisguise-nave)

References

Details

---To be localized---
Help refine and polish the newest features almost ready for prime time. With Firefox Beta, you get to test the latest performance, customization and security enhancements before they make it to our next version. Have an impact by helping to put the finishing touches on features and functionality.

**We need your help testing ARMv6! If you have an ARMv6 device, download Firefox Beta and tell us what you think.

Visit https://bitly.com/FXinput to report issues or share your suggestions so we can make Firefox for Android more awesome. Find a bug? Report it at http://mzl.la/android_bugs. 

Want to know more about the permissions Firefox requests? http://mzl.la/FirefoxPermissions

See our list of supported devices and latest minimum system requirements at https://www.mozilla.org/mobile/16.0beta/system-requirements/. 

ABOUT MOZILLA
Mozilla is a proudly non-profit organization dedicated to keeping the power of the Web in people's hands. We're a global community of users, contributors and developers working to innovate on your behalf. When you use Firefox, you become a part of that community, helping us build a brighter future for the Web. Learn more at mozilla.org.

---What is already in the store---
¡Experimenta las características de vanguardia de Firefox en desarrollo y envíanos tus comentarios!
Con Firefox BETA puedes disfrutar de tus características preferidas como Sync, los complementos y la pantalla alucinante, a la vez que eres uno de los primeros en utilizar las nuevas características y funcionalidades que estarán en la próxima versión estable de Firefox para dispositivos móviles.
Desde la pagina de bienvenida en Firefox BETA, pulsa en "Enviar comentarios" para informar de los problemas o contarnos tus ideas para que consigamos que Firefox para Android sea impresionante.
Firefox BETA es compatible con una amplia gama de dispositivos; sin embargo, actualmente algunos dispositivos antiguos no son compatibles. Entra en https://www.mozilla.org/mobile/14.0beta/system-requirements/ para obtener una lista completa de dispositivos compatibles.

http://mzl.la/FirefoxPermissions

SOBRE MOZILLA
Mozilla  es una organización global, sin fines de lucro dedicada a mantener en los usuarios el control de sus experiencias en línea y hacer que el futuro de la Web sea el mejor para todos. Para más información, visita www.mozilla.org.
Here you have the es-ES translation (it should be mostly country neutral). I'm adding some folks that could outline typos and suggestions to make it better and more neutral:

Ayuda a refinar y pulir las novedades más recientes que están casi listas para debutar. Con Firefox Beta puedes probar las últimas mejoras de rendimiento, personalización y seguridad antes de que se conviertan en nuestra próxima versión. Aporta tu grano de arena ayudando a dar los últimos retoques en las características y su funcionalidad.

**¡Necesitamos tu ayuda para probar ARMv6! Si tienes un dispositivo ARMv6, descarga Firefox Beta y cuéntanos qué piensas.

Visita https://bitly.com/FXinput para informar de problemas o compartir tus sugerencias para que podamos hacer Firefox para Android más alucinante. ¿Has encontrado un fallo? Informa de él en http://mzl.la/android_bugs. 

¿Quieres saber más sobre los permisos que solicita Firefox? http://mzl.la/FirefoxPermissions

Revisa nuestra lista de dispositivos compatibles y los últimos requisitos mínimos de sistema en https://www.mozilla.org/mobile/16.0beta/system-requirements/. 

SOBRE MOZILLA
Mozilla es una organización sin fines de lucro dedicada a mantener en los usuarios el potencial de la Web. Somos una comunidad mundial de usuarios, colaboradores y desarrolladores que trabajan para innovar en tu nombre. Cuando usas Firefox, te conviertes en parte de esa comunidad, ayudándonos a construir un futuro más brillante para la Web. Para más información, visita www.mozilla.org.
Status: NEW → ASSIGNED
Hi!

I would do a few edits: 

-The *first sentence*, to make sure we keep cosistent across all our marketing messages. [Please check out this website http://www.mozilla.org/es-ES/firefox/beta/, though perhaps other es locales used a different translation]:

Ayúdanos a definir y perfeccionar las características más innovadoras antes de que lleguen a la versión final.

-The final section *SOBRE MOZILLA*: first of all I would keep the same translation for "About" we use in almost all our web localizations, and then I would re-write some sentences, like this:

ACERCA DE MOZILLA
Mozilla está orgullosa de ser una organización sin ánimo de lucro cuyo objetivo es conseguir que la gente tenga el poder de la Web en sus manos. Somos una comunidad global de usuarios, colaboradores y desarrolladores que trabajan e innovan por ti. Cuando usas Firefox, te conviertes en parte de esa comunidad ayudándonos a construir un futuro mejor para la Web. Más información en mozilla.org.

But these are only my suggestions :)

Best,
(In reply to inma_610 from comment #2)
> Hi!
> 
> I would do a few edits: 
> 
> -The *first sentence*, to make sure we keep cosistent across all our
> marketing messages. [Please check out this website
> http://www.mozilla.org/es-ES/firefox/beta/, though perhaps other es locales
> used a different translation]:
> 
> Ayúdanos a definir y perfeccionar las características más innovadoras antes
> de que lleguen a la versión final.


Fine.


> -The final section *SOBRE MOZILLA*: first of all I would keep the same
> translation for "About" we use in almost all our web localizations, and then
> I would re-write some sentences, like this:
> 
> ACERCA DE MOZILLA


Yes, that's definitely better.


> Mozilla está orgullosa de ser una organización sin ánimo de lucro cuyo
> objetivo es conseguir que la gente tenga el poder de la Web en sus manos.
> Somos una comunidad global de usuarios, colaboradores y desarrolladores que
> trabajan e innovan por ti. Cuando usas Firefox, te conviertes en parte de
> esa comunidad ayudándonos a construir un futuro mejor para la Web. Más
> información en mozilla.org.


To be honest, most of the deviations I did from the literal translation (that basically you undo in your edit) were on purpose. However, I don't want to begin an iteration to fine-tune the paragraph changing a few words, so Sam, as far as I'm concerned, please take Inma's version as the definitive one.
OS: Mac OS X → Android
Hardware: x86 → All
(In reply to Ricardo Palomares from comment #3)
> (In reply to inma_610 from comment #2)

> 
> To be honest, most of the deviations I did from the literal translation
> (that basically you undo in your edit) were on purpose. 

I assume that when you add a group of contributors to a bug, your intention is to ensure a good translation allowing them to review and proofread the text and make suggestions. I did not intend to "undo" anything, but to enhance the current translation by just copying and pasting the translation I use for that paragraph.

Best,
Thanks a lot guys!
Status: ASSIGNED → RESOLVED
Closed: 12 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.