Closed Bug 794385 Opened 13 years ago Closed 13 years ago

[fr] Infinitive for various tooltips

Categories

(Mozilla Localizations :: fr / French, defect)

defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED

People

(Reporter: scoobidiver, Assigned: bugzilla.fr)

Details

Attachments

(1 file)

"Display the progress of ongoing downloads" should be translated in "Afficher la progression des téléchargements en cours"
Indeed. The string comes from downloads.tooltip in browser.dtd: http://transvision.mozfr.org/?sourcelocale=en-US&locale=fr&repo=release&recherche=Display+the+progress+of+ongoing+downloads It is present on all branches.
Here are other affected strings (thanks to Pascal for his Transvision tool and the Entity Search checkbox): "Change the image's size as displayed in the page" "Display a map of this address from the Web" "Closes the Downloads window when all files are done downloading" "Automatically install updates" "Don't automatically install updates" "Automatically install updates only if that's the default" What is the rule for -ez and infinitive because I've seen -ez a lot?
Summary: [fr] Infinitive for "Display the progress of ongoing downloads" tooltip → [fr] Infinitive for various tooltips
Tooltips should probably always be infinitives or nouns. In your example, "Display" is an infinitive anyway (otherwhise it would have been "Displays") so it has been wrongly translated even if we didn't have this rule. That said, did you find (-ez) in tooltips describing an action or in other places? It is for example perfectly acceptable for a dialog title or groupbox label. (also, if you are on IRC, #frenchmoz is the right place to discuss this :))
(In reply to Benoit from comment #3) > That said, did you find (-ez) in tooltips describing an action or in other > places? You can check easily. I found it in 62 tooltips: http://transvision.mozfr.org/?sourcelocale=en-US&locale=fr&repo=release&ent=ent&recherche=tooltip
(In reply to Scoobidiver from comment #4) > (In reply to Benoit from comment #3) > > That said, did you find (-ez) in tooltips describing an action or in other > > places? > You can check easily. I found it in 62 tooltips: > http://transvision.mozfr.org/?sourcelocale=en- > US&locale=fr&repo=release&ent=ent&recherche=tooltip At first glance, the (-ez) in your link are mainly "Cliquez pour <infinitive> ..." and I think it's ok ? (But if you have any suggestion...) But yes, I agree too, the strings in comment 0 and comment 2 should be changed. And maybe we can change that, too: N'installe pas automatiquement les mises à jour -> Ne pas installer automatiquement les mises à jour N'installe les mises à jour automatiquement que s'il s'agit du réglage par défaut -> N'installer automatiquement les mises à jour que s'il s'agit du réglage par défaut I'll provide a first patch here to list them all
(In reply to Scoobidiver from comment #4) > You can check easily. I found it in 62 tooltips: > http://transvision.mozfr.org/?sourcelocale=en- > US&locale=fr&repo=release&ent=ent&recherche=tooltip Most (all?) of them are not actions triggered by the control but guidance, such as "Click [this button] to [infinitive]". If we change something, I'd drop the "Cliquez pour" part altogether, it is not even correct if one is using the keyboard or a touchscreen. That bug should probably be filed on English as well.
(In reply to Benoit from comment #6) > (In reply to Scoobidiver from comment #4) > > You can check easily. I found it in 62 tooltips: > > http://transvision.mozfr.org/?sourcelocale=en- > > US&locale=fr&repo=release&ent=ent&recherche=tooltip > > Most (all?) of them are not actions triggered by the control but guidance, > such as "Click [this button] to [infinitive]". > > If we change something, I'd drop the "Cliquez pour" part altogether, it is > not even correct if one is using the keyboard or a touchscreen. That bug > should probably be filed on English as well. So you want to reword all the english strings containing "click"? Of course on a tablet/phone it makes no sense, but that is a lot: http://transvision.mozfr.org/?sourcelocale=en-US&locale=fr&repo=release&recherche=Click We probably should split that bug here and only fix the infinitives, for now, don't you think?
(In reply to Théo Chevalier [:tchevalier] from comment #7) > We probably should split that bug here and only fix the infinitives, for > now, don't you think? Yes, that's what I meant :) For the "Click to..." tooltips we can either go ahead and shorten them in our locale first or wait for the English ones to be corrected. BTW, there is no real rewording to do. Just drop the "Cliquez pour" part, capitalize the next word, and you have a perfecly valid infinitive tooltip.
Attached patch PatchSplinter Review
Is that all?
Attachment #665163 - Flags: review?
(In reply to Théo Chevalier [:tchevalier] from comment #9) > Is that all? It's OK for me.
Attachment #665163 - Flags: review? → review+
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.

Attachment

General

Created:
Updated:
Size: