Closed
Bug 802191
Opened 12 years ago
Closed 9 years ago
[fr] "issuer certificate" sometimes translated as "certificate issuer"
Categories
(Mozilla Localizations :: fr / French, defect)
Mozilla Localizations
fr / French
Tracking
(Not tracked)
RESOLVED
FIXED
People
(Reporter: scoobidiver, Assigned: theo)
References
Details
Attachments
(1 file)
2.97 KB,
patch
|
benoit.leseul
:
review+
|
Details | Diff | Splinter Review |
Dans les messages d'erreur de connexion sécurisée, "issuer certificate" est parfois traduit par "certificat de l'autorité l'ayant délivré" ou "certificat de l'autorité de délivrance" (grammaticalement correct) et d'autres fois par "autorité délivrant le certificat" (contre-sens).
Le premier cas se trouve dans:
*/chrome/pipnss/pipnss.properties:: Le certificat n'est pas sûr car le certificat de l'autorité l'ayant délivré a expiré.
*/chrome/pipnss/pipnss.properties: Le certificat de l'autorité de délivrance est invalide.
Le deuxième cas se trouve dans :
*/chrome/pipnss/pipnss.properties: Le certificat n'est pas sûr car l'autorité délivrant le certificat est inconnue.
*/chrome/pipnss/pipnss.properties: Le certificat n'est pas sûr car l'autorité délivrant le certificat n'est pas éprouvée.
Est-ce que la traduction en français a corrigé une erreur originelle de l'anglais qui voulait dire "certificate issuer"?
Respectivement :
* "The certificate is not trusted because the issuer certificate is unknown."
* "The certificate is not trusted because the issuer certificate is not trusted."
Dans le premier cas j'ai un doute, c'est bizarre de dire qu'un certificat est inconnu, alors qu'une autorité inconnue ça a un sens). L'ID de la chaîne contient "unknownIssuer". Je vois qu'au moins les italiens ont traduit cette chaîne de la même façon que nous.
Dans le second cas, je pense qu'on a voulu éviter une répétition de "certificat" en commettant une ellipse. Pour coller avec les autres traductions, il vaudrait mieux traduire par "Le certificat n'est pas sûr car le certificat de l'autorité l'ayant délivré n'est pas digne de confiance."
Assignee | ||
Comment 2•12 years ago
|
||
On est sûrs de ce qu'il faut remplacer, ou on attend le bug en-US ?
Reporter | ||
Comment 3•12 years ago
|
||
(In reply to Théo Chevalier [:tchevalier] from comment #2)
> On est sûrs de ce qu'il faut remplacer, ou on attend le bug en-US ?
J'attendrais le bug en-US.
Assignee | ||
Comment 4•9 years ago
|
||
D'après la réponse dans le bug 802554, il semblerait que dans ce contexte on parle bien du certificat de l'autorité. Benoit, ça te semble bien comme patch ?
Le coup du certificat inconnu, je dirais que c'est quand une autorité émet un certificat sans préciser le certificat qu'elle a utilisé pour le créer.
Je me base sur https://transvision.mozfr.org/?sourcelocale=en-US&locale=fr&repo=aurora&search_type=entities&recherche=security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE qui parle de certificat utilisé pour en émettre un autre.
Assignee: bugzilla.fr → theo
Attachment #8737570 -
Flags: review?(benoit.leseul)
Comment on attachment 8737570 [details] [diff] [review]
patch
Review of attachment 8737570 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------
Sorry for the late reply!
I'm pretty sure this is unimportant but I like the new wording.
Attachment #8737570 -
Flags: review?(benoit.leseul) → review+
Assignee | ||
Comment 6•9 years ago
|
||
Thanks!
Kind of a post mortem review, because it stayed in my queue and got landed unexpectedly :)
http://hg.mozilla.org/l10n-central/fr/rev/c1d66a3eff82
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 9 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in
before you can comment on or make changes to this bug.
Description
•