Status

Mozilla Localizations
pt-BR / Portuguese (Brazil)
RESOLVED FIXED
5 years ago
5 years ago

People

(Reporter: fabiohmagnoni, Unassigned)

Tracking

Firefox Tracking Flags

(Not tracked)

Details

(Whiteboard: QARegressExclude)

Attachments

(1 attachment, 2 obsolete attachments)

(Reporter)

Description

5 years ago
Created attachment 701090 [details]
pt-BR.patch

User Agent: Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10.8; rv:18.0) Gecko/20100101 Firefox/18.0
Build ID: 20130104151948

Steps to reproduce:

New l10n patch for review
Awesome, thanks again for your work Fabio!
Status: UNCONFIRMED → NEW
Ever confirmed: true
Comment on attachment 701090 [details]
pt-BR.patch

Reuben, would you like to review this please? ^^
Attachment #701090 - Flags: review?(reuben.bmo)
(Reporter)

Comment 3

5 years ago
Created attachment 701109 [details] [diff] [review]
Updated patch
Attachment #701090 - Attachment is obsolete: true
Attachment #701090 - Flags: review?(reuben.bmo)
(Reporter)

Comment 4

5 years ago
The new patch fix some UI issue
Comment on attachment 701109 [details] [diff] [review]
Updated patch

Review of attachment 701109 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

I'll attach a patch with a few whitespace and typo fixes in a bit.

::: apps/communications/ftu/ftu.properties
@@ +199,3 @@
>  
> +offline-newsletter-dialog-title=Você deve estar conectado à Internet para inscrever-se no informativo.
> +offline-newsletter-dialog-text=Por favor volte e conecte-se à Internet.

Precisamos conferir se estamos usando a mesma capitalização para "Internet" em todo o locale.

@@ +199,4 @@
>  
> +offline-newsletter-dialog-title=Você deve estar conectado à Internet para inscrever-se no informativo.
> +offline-newsletter-dialog-text=Por favor volte e conecte-se à Internet.
> +invalid-email-dialog-title=Seu email não é válido

Por que não "Email inválido"?

::: apps/costcontrol/costcontrol.properties
@@ +18,5 @@
> +widget-authed-sim-meta = Toque para rastrear suas chamadas e uso de internet.
> +widget-nonauthed-sim-heading = Novo SIM inserido
> +widget-nonauthed-sim-meta = Toque para rastrear seu uso de internet.
> +widget-no-sim-heading = Sem SIM inserido
> +widget-no-sim-meta = Toque para rastrear seu uso de WiFi.

"Track" aqui é mais próximo de "monitorar" do que de "rastrear".

@@ +24,5 @@
> +# FTE Welcome
> +fte-authed-sim = Economize dinheiro mantendo rastreamento de chamadas e uso de internet.
> +fte-nonauthed-sim = Save money by keeping track of your internet usage.
> +fte-no-sim = Get clear information about how much internet you're using.
> +fte-sim-info = Information shown on usage comes directly from this device. Check with your mobile service provider for detailed account information.

Por que essas strings estão em Inglês?

::: apps/settings/manifest.properties
@@ +1,1 @@
> +name=Config.

Tem certeza que essa redução é necessária? Na homescreen do Unagi só as duas últimas letras são perdidas, acho aquilo melhor que uma abreviação agressiva.
Created attachment 701209 [details] [diff] [review]
Patch, v2
Attachment #701109 - Attachment is obsolete: true
Alright, Fabio and I talked on IRC and I pushed the patch with the necessary changes.

https://hg.mozilla.org/gaia-l10n/pt-BR/rev/791f09d64eaa
Status: NEW → RESOLVED
Last Resolved: 5 years ago
Resolution: --- → FIXED

Updated

5 years ago
Whiteboard: QARegressExclude
Component: Gaia → pt-BR / Portuguese (Brazil)
Product: Boot2Gecko → Mozilla Localizations
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.