Closed
Bug 862349
Opened 11 years ago
Closed 11 years ago
Translation update proposed for mail/chrome/messenger/messenger.properties:mdnBarMessageNormal
Categories
(Mozilla Localizations :: fr / French, defect)
Tracking
(seamonkey2.20 fixed)
RESOLVED
FIXED
Tracking | Status | |
---|---|---|
seamonkey2.20 | --- | fixed |
People
(Reporter: benoit.leseul, Assigned: bugzilla.fr)
Details
(Whiteboard: [transvision-feedback])
The string: %1$S has asked to be notified when you read this message. Is translated as: %1$S a demandé à être prévenu quand vous lisez ce message. And should be: %1$S a demandé à être prévenu(e) quand vous lisez ce message. Feedback via Transvision: http://transvision.mozfr.org/?sourcelocale=en-US&locale=fr&repo=central&search_type=entities&recherche=mail/chrome/messenger/messenger.properties:mdnBarMessageNormal Note: Actually, there are 5 similar strings which should be gender-aware: http://transvision.mozfr.org/?sourcelocale=en-US&locale=fr&repo=central&search_type=strings&recherche=pr%C3%A9venu
Comment 1•11 years ago
|
||
(In reply to Benoit from comment #0) > > Note: Actually, there are 5 similar strings which should be gender-aware: > http://transvision.mozfr.org/?sourcelocale=en- > US&locale=fr&repo=central&search_type=strings&recherche=pr%C3%A9venu I suspect there are many more gender issues in our strings. As yu know perfectly dear Benoit it is always difficult to find a workaround and avoid the alternative feminine --(e) I would suggest %1$S a demandé à recevoir une notification quand vous lisez ce message. or %1$S a demandé à recevoir un accusé réception quand vous lisez ce message.
Comment 2•11 years ago
|
||
http://hg.mozilla.org/l10n-central/fr/rev/eaac97fa60e0
Comment 3•11 years ago
|
||
lisez or lirez ? I would says lirez.
You need to log in
before you can comment on or make changes to this bug.
Description
•