Translation update proposed for apps/clock/clock.properties:snooze-button

RESOLVED FIXED

Status

Mozilla Localizations
fr / French
RESOLVED FIXED
5 years ago
5 years ago

People

(Reporter: nbp, Assigned: Bugzilla FR)

Tracking

Firefox Tracking Flags

(Not tracked)

Details

(Whiteboard: [transvision-feedback])

The string:
Snooze

Is translated as:
Rappeler

And should be:
Reporter
(reporter l'alarme à dans 5 minutes)

And identically the button close is currently translated as:
Fermer

and should be translated as:
Arrêter
(arrêter le réveil)

Feedback via Transvision:
http://transvision.mozfr.org/?sourcelocale=en-US&locale=fr&repo=gaia&search_type=entities&recherche=apps/clock/clock.properties:snooze-button

Comment 1

5 years ago
Why is the button called "Close" and not "Stop" in English? 

Am I missing something, or should the original string be changed as well?
(In reply to Benoit from comment #1)
> Why is the button called "Close" and not "Stop" in English? 
> 
> Am I missing something, or should the original string be changed as well?

Yes. I want to file this bug for weeks, but I always forgot about it. Go ahead if you want :)
(In reply to Nicolas B. Pierron [:nbp] from comment #0)
> The string:
> Snooze
> 
> Is translated as:
> Rappeler
> 
> And should be:
> Reporter
> (reporter l'alarme à dans 5 minutes)
> 
> And identically the button close is currently translated as:
> Fermer
> 
> and should be translated as:
> Arrêter
> (arrêter le réveil)
> 
> Feedback via Transvision:
> http://transvision.mozfr.org/?sourcelocale=en-
> US&locale=fr&repo=gaia&search_type=entities&recherche=apps/clock/clock.
> properties:snooze-button

The thing is we have to find a verb on the alert and a noun on the settings that sounds natural in French. On iOS, "Rappel" is used on the alert, for instance (on the screenshot I found).

"Reporter" as a verb on the alert is indeed the best choice. My concern was about the noun on the settings view. "Report" sounds weird to me (maybe because I'm used to read "report" in English?). If you think "Report" is fine, then I'm all for "Reporter" and "Report". Benoit?

Comment 4

5 years ago
Android uses "Répétition" in the Settings (both with the standard alarm and the Timely app). I think we can use that too.

For the alert, I agree "Reporter" is better because it needs to be an action. (Or we could use "Répéter" if we wanted to enforce consistency at all costs).

Comment 5

5 years ago
What about considering « temporiser « and « temporisation » ?

my2cts
(In reply to Benoit from comment #4)
> Android uses "Répétition" in the Settings (both with the standard alarm and
> the Timely app). I think we can use that too.
> 
> For the alert, I agree "Reporter" is better because it needs to be an
> action. (Or we could use "Répéter" if we wanted to enforce consistency at
> all costs).

We already use "Répétition" for the setting to repeat the alarm on different days :\

Comment 7

5 years ago
We can keep Rappel in the Settings and "Reporter" for the button.

The GTD says "Rappel d'alarme" for the noun and has no entry for the action.
(In reply to Benoit from comment #7)
> We can keep Rappel in the Settings and "Reporter" for the button.
> 
> The GTD says "Rappel d'alarme" for the noun and has no entry for the action.

We can try that and see how's the feedback. i.e. if the user makes the connection between the two.
Fixed on 1.4 only (we need bug 950465)

https://hg.mozilla.org/gaia-l10n/fr/rev/2412ff004c85
Status: NEW → RESOLVED
Last Resolved: 5 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.