Closed
Bug 233271
Opened 21 years ago
Closed 21 years ago
incorrect language codes for Korean and Chinese and more
Categories
(Bugzilla :: bugzilla.org, defect)
Bugzilla
bugzilla.org
Tracking
()
RESOLVED
FIXED
People
(Reporter: jshin1987, Assigned: justdave)
References
()
Details
In the page at the URL given above, there's the following line :
kr 한글 / Korean 2.16.3 심우곤 / WooGon Shim
The line should read
ko 한국어 / Korean 2.16.3 심우곤 / WooGon Shim
kr is the country code for Republic of Korea (South Korea) and the language code
for Korean is 'ko'. '한글' is the name of the script. The name of the language
Koreans speak (in both Koreas and elsewhere) is '한국어'. The above line is
similar to
us Latin(Roman) / English ........
which should be
en English / English .....
| Assignee | ||
Comment 1•21 years ago
|
||
I really don't have a good way to check these things, so I take the localizer's
word for it when they submit a localization. (including both the code and the
language name). Changing the code requires changing the directory name inside
the localization tarball, so I can't just go change that. Language name on the
download page I can handle though.
WooGon?
| Assignee | ||
Comment 2•21 years ago
|
||
He did request ko_KR originally, then asked to have it changed to kr in a later
email.
| Reporter | ||
Comment 3•21 years ago
|
||
To avoid hassles like this (having to change the directory name) in the future,
you may find it useful to take a note of the following:
ISO 3166 (Country/Region codes) :
http://www.iso.ch/iso/en/prods-services/iso3166ma/02iso-3166-code-lists/list-en1.html
ISO 639 (language codes) : US LoC is the official registrar of ISO 639.
http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langhome.html
| Reporter | ||
Comment 4•21 years ago
|
||
Sorry I hadn't noticed that earlier, but I just found that Chinese language
code is incorrect as well. It should be 'zh'. 'cn' is the country code for PRC
(People's Republic of China). Apparently, what's submitted as 'cn' is for
simplified Chinese in which case the 'language' code to use is 'zh-CN'.
Summary: incorrect language code for Korean and more → incorrect language codes for Korean and Chinese and more
Comment 5•21 years ago
|
||
Oh my gosh!
Sorry, I did misunderstand language and country code.
As you pointed above, I propose the following line:
ko Hangul / Korean 2.16.3 ½É¿ì°ï / WooGon Shim
And I'll also change the name of localized package as following:
* bugzilla-2.16.3-kr.tar.gz ==> bugzilla-2.16.3-ko.tar.gz
* bugzilla-2.16.3-kr-template.tar.gz ==> bugzilla-2.16.3-ko-template.tar.gz
Thank you, JungSik Shin.
| Reporter | ||
Comment 6•21 years ago
|
||
Thanks for the change.
>ko Hangul / Korean
Again, 'Hangul'(한글) is NOT the name of the language spoken by you, me and
about 85 million people. It's the name of the script we use to write Korean in
. You speak not 'Hangul'/Korean alphabet (한글) but 'Han-guk-o/Korean (한국어).
Likewise, French speak not Latin/Roman alphabet but French. Russian speak not
Cyrillic alphabet but Russian. The most widely used language (along with
English) in India is not Devanagari (the name of the script to write Hindi,
Sanskrit and several other languages in) but Hindi. Japanese speak not Kana and
Kanji but Japanese (Nihongo: 日本語)...
BTW, please set your browser character encoding (in mozilla, it's view |
character coding) to UTF-8 before posting a comment with non-ASCII characters.
Comment 7•21 years ago
|
||
Ooops, sorry.
you're right, i just made a mispoint. I totaly agree with you.
* Hangul(한글) is the name of the script.
* Han-guk-o(한국어) is the name of the language.
As you firstly said,
kr 한글 / Korean 2.16.3 심우곤 / WooGon Shim
above line should be changed as following:
ko 한국어 / Korean 2.16.3 심우곤 / WooGon Shim
THX.
| Assignee | ||
Comment 8•21 years ago
|
||
OK, change to the Korean line is live on the website, can someone verify the new
text is okay?
| Reporter | ||
Comment 9•21 years ago
|
||
WooGon, thanks ! Glad that you agree with me. It's my pet peeve that so many
South[1] Koreans mix up 'Hangul' and 'Hanguko' (actually, they don't mix up, but
many of them use 'Hangul' where they should use 'Hanguko')
Dave, thanks for quickly fixing it. Everything is set now.
[1] In North Korea, they don't use the word 'Hangul', but refer to the Korean
alphabet as 'Chosongul' (Korean script).
| Assignee | ||
Comment 10•21 years ago
|
||
I've corrected the Chinese code as well. I don't have a reliable way to contact
the Chinese maintainer, so hopefully he'll notice and fix his tarball to match :)
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 21 years ago
Resolution: --- → FIXED
Updated•13 years ago
|
QA Contact: matty_is_a_geek → default-qa
You need to log in
before you can comment on or make changes to this bug.
Description
•