Closed
Bug 1054416
Opened 10 years ago
Closed 10 years ago
[B2G][2.0][l10n][Settings][Internet Sharing] Japanese: The string "Wi-Fi hotspot" is truncated.
Categories
(Mozilla Localizations :: ja / Japanese, defect)
Tracking
(b2g-v1.4 fixed, b2g-v2.0 fixed)
RESOLVED
FIXED
People
(Reporter: psiphantong, Assigned: marsf)
References
Details
(Whiteboard: [2.0-exploratory] [l10n])
Attachments
(1 file)
65.01 KB,
image/png
|
Details |
Description:
The string "Wi-Fi hotspot" is truncated under Settings > Internet Sharing.
Repro Steps:
1) Update a Flame to BuildID: 20140815000200.
2) Set the device language as Japanese.
3) Navigate to Settings > Internet Sharing.
Actual:
The "Wi-Fi hotspot" string is truncated in Japanese.
Expected:
The "Wi-Fi hotspot" string is NOT truncated in Japanese.
Environmental Variables:
Device: Flame 2.0 (319mb)
Build ID: 20140815000200
Gaia: 295c7f50707372e5af6d8e83148d2d970076dfd6
Gecko: 879c5208084f
Version: 32.0 (2.0)
Firmware Version: v123
User Agent: Mozilla/5.0 (Mobile; rv:32.0) Gecko/32.0 Firefox/32.0
Repro Frequency: 100%
See attached screenshot
Reporter | ||
Comment 1•10 years ago
|
||
This issue also reproduces on the Flame 1.4 (319mb) as the The "Wi-Fi hotspot" string is truncated.
Flame 1.4 (319mb)
Environmental Variables:
Device: Flame 1.4
BuildID: 20140815063005
Gaia: ab9a57d204c8c06cccc70cb7190da789fe17a3cb
Gecko: 3da3115ee33b
Version: 30.0 (1.4)
Firmware: V123
User Agent: Mozilla/5.0 (Mobile; rv:30.0) Gecko/30.0 Firefox/30.0
Reporter | ||
Updated•10 years ago
|
Summary: [B2G][2.0][l10n][Settings][Find My Device] Japanese: The string "Wi-Fi hotspot" is truncated. → [B2G][2.0][l10n][Settings][Internet Sharing] Japanese: The string "Wi-Fi hotspot" is truncated.
Updated•10 years ago
|
QA Whiteboard: [QAnalyst-Triage?] → [QAnalyst-Triage+]
Flags: needinfo?(ktucker)
Updated•10 years ago
|
QA Whiteboard: [QAnalyst-Triage+] → [QAnalyst-Triage+][lead-review+]
Assignee | ||
Comment 2•10 years ago
|
||
In Japan, The word "ホットスポット" (hotspot) is registered trademark of NTT Communications since 2002.
Therefore we use "アクセスポイント" (access point) instead of using "ホットスポット" and we cannot shorten.
In other side, NTT Com. may not restrict to use the word that is not used for commercial service.
http://www.itmedia.co.jp/broadband/0204/30/top10.html
dynamis:
How do you think about it?
Flags: needinfo?(bugzilla)
Comment 3•10 years ago
|
||
My suggestion is: "Wi-Fi テザリング" (Wi-Fi Tethering)
This is shorter and used in some Japanese devices.
"USB テザリング" is also used in the page and good to keep consistent terms.
Flags: needinfo?(bugzilla)
Comment 4•10 years ago
|
||
one more reason we can use "Wi-Fi テザリング":
KDDI use it:
http://www.au.kddi.com/mobile/service/smartphone/tethering/type/
Assignee | ||
Comment 5•10 years ago
|
||
I've accepted it.
Thanks!
Fixed on v1.4, v2.0 and master.
https://hg.mozilla.org/releases/gaia-l10n/v1_4/ja/rev/8b3f484b3da2
https://hg.mozilla.org/releases/gaia-l10n/v2_0/ja/rev/6aed9ebb0d71
https://hg.mozilla.org/gaia-l10n/ja/rev/0fec7f9ffc48
Assignee | ||
Updated•10 years ago
|
Assignee: nobody → chimantaea_mirabilis
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 10 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in
before you can comment on or make changes to this bug.
Description
•