Closed Bug 142494 Opened 24 years ago Closed 22 years ago

Evangelism - translate evangelism letters to Portuguese(Brazil)

Categories

(Tech Evangelism Graveyard :: Portuguese, defect)

defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED

People

(Reporter: fabricio, Assigned: fabricio)

References

Details

Attachments

(2 files, 14 obsolete files)

4.64 KB, text/plain
Details
5.93 KB, text/html
Details
I've started the translation of the evangelism letters (bug 86690) to Brazilian Portuguese. I'm assuming that it's not a duplicate since there is no Portuguese bug s on the dependency tree of bug 86690.
Attached file English layer evangelism letter. (obsolete) —
That's my first draft of the layer evangelism letter, I'm not sure if I have to translate the articles titles and descriptions, so I've translated all. Its not revised yet so may have grammar and spelling errors. Please Marcio and Roger, help with the review...
Making it a 86690 blocker
Blocks: 86690
Attached file English layer evangelism letter (obsolete) —
Resubmiting the attachments with the correct content type(text/html)
http://mozilla-evangelism.bclary.com/letter/ If you go to this site, you will see the currently available letters. Portuguese is not one of them yet. Confirming.
Status: UNCONFIRMED → NEW
Ever confirmed: true
re-assigning to fabricio@mamata.com.br
Assignee: momoi → fabricio
Attached file Portuguese layer evangelism letter (obsolete) —
Changed some "browser" occurencies for "navegador". I have no permission to make previous attachments obsoletes, so I'm adding a new one.
Attached file English plugin evangelism letter (obsolete) —
Attached file English tls evangelism letter (obsolete) —
Attached file English webmaster evangelism letter (obsolete) —
First draft for the webmaster evangelism letter, I had dificulty to translate "cross-browser", "set top boxes", "render engine" and the word "validador" for the "validator" don't sounds very good, so I've tried to avoid it.
Attached file Portuguese webmaster evangelism letter (obsolete) —
the same as the last one without the 2 first english lines
mgalli: can we have a review on these translations when you have some free time? :-)
Fabricio, This is great material. The minor fixes I suggest to the Layer newsletter: ---> the following sentence: +Saiba mais sobre a tag layer, -O que você precisa saber sobre a tag layer, ---> we need to update the Eric's link. This is not found!. This is actually a problem in the original newsletter.. http://sites.netscape.net/ekrockhome/standards.html Let's remove all that paragraph for now. The above two documents are okay with me.
Fabricio, the webmaster evangelism letter needs to be updated (even the english). For example this section about the http://www.mozilla.org/docs/web-developer/xbdhtml/xbdhtml.html This Eric's article is too old (it's 2000!) and have links to my personal old Illusionary web site!! which is teaching Layers!! I can be fired - I gotta fix my site at least. Anyway Eric's doc is also promoting fullscreen mode,.. I basically removed all this paragraph and also the sibling one which had the CSS code generator thing. Also replaced some wording. Again great job in the translation!! Note that my attachment is missing accents because I am using Windows without the settings to portuguese. So if you like my last review, please use the spell checker to append here.
Attachment #82454 - Attachment is obsolete: true
Attachment #82455 - Attachment is obsolete: true
Attachment #82457 - Attachment is obsolete: true
Attachment #82467 - Attachment is obsolete: true
I had passed the last Marcio's review of the webmaster evangelism letter through Word spell checker and also corrected some minor grammar errors and typos.
the english and polish versions of the tech-letter-xx.html have been checked in. What is the status of this translation? Has it been reviewed? Even if it is out of date should we check it in anyway?
tech evang june 2003 reorg
Component: The Americas → Portuguese
The Portuguese letter is out of date, I'll make another translation based on this letter present on bug 86690: http://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=117469&action=view Then I will re attach here for a review.
Attached file English + Portuguese first draft (obsolete) —
Sending a first unreviewed translation merged with the original in English. Marcio, could you please review it if you have free time?
Attachment #82456 - Attachment is obsolete: true
Attachment #82459 - Attachment is obsolete: true
Attachment #82460 - Attachment is obsolete: true
Attachment #82461 - Attachment is obsolete: true
Attachment #82462 - Attachment is obsolete: true
Attachment #82469 - Attachment is obsolete: true
Attachment #82604 - Attachment is obsolete: true
Attachment #90745 - Attachment is obsolete: true
marked all the other attachments obsolete
insira URL aqui -> insira a URL aqui ---- adicionar comentários próprios -> adicionar seus próprios comentários ---- para aceitar padrões e Mozilla -> ser compatível com padrões W3C e Mozilla ---- aos padrões -> aos padrões W3C ---- desenvolvedores web iniciantes à implementação do Mozilla para o DOM do W3c e inclúi muitos exemplos -> desenvolvedores web, referente à implementação DOM no Mozilla, além de inclúir muitos exemplos ----- baseada em padrões -> baseada em padrões W3C -----
Actually this is the correct diff review. Please ignore my previous comment: ============================= insira URL aqui -> insira a URL aqui ---- adicionar comentários próprios -> adicionar seus próprios comentários ---- para aceitar padrões e Mozilla -> para ser compatível com padrões W3C e Mozilla ---- aos padrões -> aos padrões W3C ---- desenvolvedores web iniciantes à implementação do Mozilla para o DOM do W3c e inclúi muitos exemplos -> desenvolvedores web, referente à implementação DOM no Mozilla, além de inclúir muitos exemplos ----- baseada em padrões -> baseada em padrões W3C -----
Attached file Version with edits from Marcio. (obsolete) —
Acho melhor colocar "Personalizar: bla bla bla" entre parenteses pra deixar mais explicito. Ou melhor ainda: apenas "insira algo aqui", por exemplo, sem o "Personalizar". Acho que fica redundante. >>> "rastreamento de erros" Acho que pode ser restreamento de BUGS. O termo bug já é bem conhecido... Alterei alguns trechos, o que acham? "Seguindo as recomendações do ECMA para o ECMAScript (Javascript) e as recomendações do W3C para HTML, CSS, e DOM (Document Object Model) em seu conteúdo, seu site irá funcionar tanto em navegadores atuais que suportem padrões (mesmo que parcialmente, como é o caso do IE6) como nos navegadores de gerações futuras." "As referências a seguir o ajudarão a suportar padrões abertos (open standards), e ao mesmo tempo manter seu site funcionando com o Netscape Navigator 4.x e o Internet Explorer da Microsoft. A informação referente a detecção de navegadores Netscape Gecko também é importante" "Padrão ECMAScript 262 3a. Edição (JavaScript)"
Sobre o comment #26. Quanto ao lance de botar entre parenteses as partes onde o cara personaliza, sou a favor, precisa só verificar com alguém se aquele CUSTOMIZE em maiúsculo não é uma string pra ser substituida automaticamente, lembro que antigamente tinha um sitezinho que gerava estas cartas, não sei como é hoje. Sobre o uso de Bug no lugar de erro, nao vejo problema em mudar. Quanto ao parágrafo seguinte e a alfinetada no IE, apesar de ter gostado, acho que não é muito "polite", foge um pouco da intenção da carta, que é informar sobre os standards e não valorizar o Mozilla depreciando(mesmo que sutilmente) o IE. Sei lá, minha opinião apenas... As duas últimas observações ficaram boas! A última em particular foi mancada minha mesmo =) Valeu Jonas!
Estou reenviando a carta com as modificacoes do Marcio e algumas do Jonas (segundo meu ultimo comentário). Sei que este bug andou meio parado, peço a colaboração para revisarmos mais uma vez e quem sabe fechar este bug...
Attachment #128914 - Attachment description: Portuguese only after Marcio and Jonas feedback → Portuguese final after Marcio and Jonas feedback
Talked with Marcio and we decided that this last version is fine to be the FINAL. Marking fixed.
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 22 years ago
Resolution: --- → FIXED
Attachment #125724 - Attachment is obsolete: true
Attachment #125727 - Attachment is obsolete: true
Reopening, cause its not checked in mozilla.org, and bug 232372 has another translation that could worth a merge.
Status: RESOLVED → REOPENED
Resolution: FIXED → ---
This is another translation of the letter, made by Vinicius on bug 232372
Marking fixed, the letter of bug 232372 was checked in.
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 22 years ago22 years ago
Resolution: --- → FIXED
Product: Tech Evangelism → Tech Evangelism Graveyard
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.

Attachment

General

Created:
Updated:
Size: