Closed
Bug 142494
Opened 24 years ago
Closed 22 years ago
Evangelism - translate evangelism letters to Portuguese(Brazil)
Categories
(Tech Evangelism Graveyard :: Portuguese, defect)
Tech Evangelism Graveyard
Portuguese
Tracking
(Not tracked)
RESOLVED
FIXED
People
(Reporter: fabricio, Assigned: fabricio)
References
Details
Attachments
(2 files, 14 obsolete files)
| Assignee | ||
Comment 1•24 years ago
|
||
| Assignee | ||
Comment 2•24 years ago
|
||
That's my first draft of the layer evangelism letter, I'm not sure if I have to
translate the articles titles and descriptions, so I've translated all. Its not
revised yet so may have grammar and spelling errors. Please Marcio and Roger,
help with the review...
| Assignee | ||
Comment 4•24 years ago
|
||
Resubmiting the attachments with the correct content type(text/html)
| Assignee | ||
Comment 5•24 years ago
|
||
Comment 6•24 years ago
|
||
http://mozilla-evangelism.bclary.com/letter/
If you go to this site, you will see the currently available letters.
Portuguese is not one of them yet.
Confirming.
Status: UNCONFIRMED → NEW
Ever confirmed: true
| Assignee | ||
Comment 8•24 years ago
|
||
Changed some "browser" occurencies for "navegador".
I have no permission to make previous attachments obsoletes, so I'm adding a
new one.
| Assignee | ||
Comment 9•24 years ago
|
||
| Assignee | ||
Comment 10•24 years ago
|
||
| Assignee | ||
Comment 11•24 years ago
|
||
| Assignee | ||
Comment 12•24 years ago
|
||
First draft for the webmaster evangelism letter, I had dificulty to translate
"cross-browser", "set top boxes", "render engine" and the word "validador" for
the "validator" don't sounds very good, so I've tried to avoid it.
| Assignee | ||
Comment 13•24 years ago
|
||
the same as the last one without the 2 first english lines
Comment 14•24 years ago
|
||
mgalli: can we have a review on these translations when you have some free time? :-)
Comment 15•24 years ago
|
||
Fabricio,
This is great material. The minor fixes I suggest to the Layer newsletter:
---> the following sentence:
+Saiba mais sobre a tag layer,
-O que você precisa saber sobre a tag layer,
---> we need to update the Eric's link. This is not found!. This is actually a
problem in the original newsletter..
http://sites.netscape.net/ekrockhome/standards.html
Let's remove all that paragraph for now. The above two documents are okay with me.
Comment 16•24 years ago
|
||
Fabricio, the webmaster evangelism letter needs to be updated (even the
english). For example this section about the
http://www.mozilla.org/docs/web-developer/xbdhtml/xbdhtml.html This Eric's
article is too old (it's 2000!) and have links to my personal old Illusionary
web site!! which is teaching Layers!! I can be fired - I gotta fix my site at
least. Anyway Eric's doc is also promoting fullscreen mode,.. I basically
removed all this paragraph and also the sibling one which had the CSS code
generator thing.
Also replaced some wording. Again great job in the translation!! Note that my
attachment is missing accents because I am using Windows without the settings
to portuguese. So if you like my last review, please use the spell checker to
append here.
Updated•24 years ago
|
Attachment #82454 -
Attachment is obsolete: true
Attachment #82455 -
Attachment is obsolete: true
Attachment #82457 -
Attachment is obsolete: true
Attachment #82467 -
Attachment is obsolete: true
| Assignee | ||
Comment 17•23 years ago
|
||
I had passed the last Marcio's review of the webmaster evangelism letter
through Word spell checker and also corrected some minor grammar errors and
typos.
Comment 18•23 years ago
|
||
the english and polish versions of the tech-letter-xx.html have been checked in.
What is the status of this translation? Has it been reviewed? Even if it is out
of date should we check it in anyway?
| Assignee | ||
Comment 20•22 years ago
|
||
The Portuguese letter is out of date, I'll make another translation based on
this letter present on bug 86690:
http://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=117469&action=view
Then I will re attach here for a review.
| Assignee | ||
Comment 21•22 years ago
|
||
Sending a first unreviewed translation merged with the original in English.
Marcio, could you please review it if you have free time?
Attachment #82456 -
Attachment is obsolete: true
Attachment #82459 -
Attachment is obsolete: true
Attachment #82460 -
Attachment is obsolete: true
Attachment #82461 -
Attachment is obsolete: true
Attachment #82462 -
Attachment is obsolete: true
Attachment #82469 -
Attachment is obsolete: true
Attachment #82604 -
Attachment is obsolete: true
Attachment #90745 -
Attachment is obsolete: true
| Assignee | ||
Comment 22•22 years ago
|
||
marked all the other attachments obsolete
Comment 23•22 years ago
|
||
insira URL aqui -> insira a URL aqui
----
adicionar comentários próprios -> adicionar seus próprios comentários
----
para aceitar padrões e Mozilla -> ser compatível com padrões W3C e Mozilla
----
aos padrões -> aos padrões W3C
----
desenvolvedores web iniciantes à implementação do Mozilla para o DOM do W3c e
inclúi muitos exemplos -> desenvolvedores web, referente à implementação DOM no
Mozilla, além de inclúir muitos exemplos
-----
baseada em padrões -> baseada em padrões W3C
-----
Comment 24•22 years ago
|
||
Actually this is the correct diff review. Please ignore my previous comment:
=============================
insira URL aqui -> insira a URL aqui
----
adicionar comentários próprios -> adicionar seus próprios comentários
----
para aceitar padrões e Mozilla -> para ser compatível com padrões W3C e Mozilla
----
aos padrões -> aos padrões W3C
----
desenvolvedores web iniciantes à implementação do Mozilla para o DOM do W3c e
inclúi muitos exemplos -> desenvolvedores web, referente à implementação DOM no
Mozilla, além de inclúir muitos exemplos
-----
baseada em padrões -> baseada em padrões W3C
-----
Comment 25•22 years ago
|
||
Comment 26•22 years ago
|
||
Acho melhor colocar "Personalizar: bla bla bla" entre parenteses pra deixar mais
explicito. Ou melhor ainda: apenas "insira algo aqui", por exemplo, sem o
"Personalizar". Acho que fica redundante.
>>> "rastreamento de erros"
Acho que pode ser restreamento de BUGS. O termo bug já é bem conhecido...
Alterei alguns trechos, o que acham?
"Seguindo as recomendações do ECMA para o ECMAScript (Javascript) e as
recomendações do W3C para HTML, CSS, e DOM (Document Object Model) em seu
conteúdo, seu site irá funcionar tanto em navegadores atuais que suportem
padrões (mesmo que parcialmente, como é o caso do IE6) como nos navegadores de
gerações futuras."
"As referências a seguir o ajudarão a suportar padrões abertos (open standards),
e ao mesmo tempo manter seu site funcionando com o Netscape Navigator 4.x e o
Internet Explorer da Microsoft. A informação referente a detecção de navegadores
Netscape Gecko também é importante"
"Padrão ECMAScript 262 3a. Edição (JavaScript)"
| Assignee | ||
Comment 27•22 years ago
|
||
Sobre o comment #26.
Quanto ao lance de botar entre parenteses as partes onde o cara personaliza, sou
a favor, precisa só verificar com alguém se aquele CUSTOMIZE em maiúsculo não é
uma string pra ser substituida automaticamente, lembro que antigamente tinha um
sitezinho que gerava estas cartas, não sei como é hoje.
Sobre o uso de Bug no lugar de erro, nao vejo problema em mudar.
Quanto ao parágrafo seguinte e a alfinetada no IE, apesar de ter gostado, acho
que não é muito "polite", foge um pouco da intenção da carta, que é informar
sobre os standards e não valorizar o Mozilla depreciando(mesmo que sutilmente) o
IE. Sei lá, minha opinião apenas...
As duas últimas observações ficaram boas! A última em particular foi mancada
minha mesmo =) Valeu Jonas!
| Assignee | ||
Comment 28•22 years ago
|
||
Estou reenviando a carta com as modificacoes do Marcio e algumas do Jonas
(segundo meu ultimo comentário).
Sei que este bug andou meio parado, peço a colaboração para revisarmos mais uma
vez e quem sabe fechar este bug...
| Assignee | ||
Updated•22 years ago
|
Attachment #128914 -
Attachment description: Portuguese only after Marcio and Jonas feedback → Portuguese final after Marcio and Jonas feedback
| Assignee | ||
Comment 29•22 years ago
|
||
Talked with Marcio and we decided that this last version is fine to be the FINAL.
Marking fixed.
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 22 years ago
Resolution: --- → FIXED
| Assignee | ||
Updated•22 years ago
|
Attachment #125724 -
Attachment is obsolete: true
| Assignee | ||
Updated•22 years ago
|
Attachment #125727 -
Attachment is obsolete: true
| Assignee | ||
Comment 30•22 years ago
|
||
Reopening, cause its not checked in mozilla.org, and bug 232372 has another
translation that could worth a merge.
Status: RESOLVED → REOPENED
Resolution: FIXED → ---
| Assignee | ||
Comment 31•22 years ago
|
||
This is another translation of the letter, made by Vinicius on bug 232372
| Assignee | ||
Comment 32•22 years ago
|
||
Marking fixed, the letter of bug 232372 was checked in.
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 22 years ago → 22 years ago
Resolution: --- → FIXED
Updated•11 years ago
|
Product: Tech Evangelism → Tech Evangelism Graveyard
You need to log in
before you can comment on or make changes to this bug.
Description
•