[de] Translation update proposed for browser/browser/preferences/preferences.ftl:content-blocking-warning-desc
Categories
(Mozilla Localizations :: de / German, enhancement)
Tracking
(Not tracked)
People
(Reporter: m.brandtner, Unassigned)
References
()
Details
The string:
Blocking cookies and trackers can cause some websites to break. It’s easy to disable blocking for sites you trust.
Is translated as:
Das Blockieren von Cookies und Elementen zur Aktivitätenverfolgung kann zu Problemen mit einigen Websites führen. Das Blockieren von Websites, denen Sie vertrauen, ist einfach.
And should be:
Das Blockieren von Cookies und Elementen zur Aktivitätenverfolgung kann zu Problemen mit einigen Websites führen. Es ist einfach, das Blockieren von Seiten zu deaktivieren, denen sie vertrauen.
Comment:
The current translation is misleading. You are not supposed to block sites that you trust.
Feedback via Transvision:
https://transvision.mozfr.org/?sourcelocale=en-US&locale=de&repo=gecko_strings&search_type=entities&recherche=browser/browser/preferences/preferences.ftl:content-blocking-warning-desc&entire_string=entire_string
Updated•6 years ago
|
thank you for reporting this! good catch :)
I just fixed the string here, it will be live on nightly soon.
https://pontoon.mozilla.org/de/firefox/all-resources/?search=blocking+cookies+and+trackers&string=192863
If you want this uplifted, then we'll have to wait for what the devs say on that. (I don't know the procedure)
uplifting seems useful to me
the current German translations equals:"Blocking of websites you trust is easy."
until then:
I added a second translation.
it would be nice if you could take a look and tell me which one you prefer, @Michael
It's less literal but might explain it a bit better :)
Reporter | ||
Comment 2•6 years ago
|
||
(In reply to Djfe from comment #1)
until then:
I added a second translation.
it would be nice if you could take a look and tell me which one you prefer, @Michael
It's less literal but might explain it a bit better :)
I like your second translation. I agree that it is easier to understand.
Comment 3•6 years ago
|
||
Translations will get to beta in about a week, but not on release (not sure if this specific string is used there tbh).
Reporter | ||
Comment 4•6 years ago
|
||
Just one question for the future: Should I keep creating bug reports if I encounter translation problems or can I directly suggest a new translation in Pontoon?
Comment 5•6 years ago
|
||
I personally think it would be great to contribute directly to Pontoon, so those suggestions are attributed correctly.
Updated•3 years ago
|
Description
•