Tranalator resulted in one phrase repeated over and over again in the middle of the page
Categories
(Firefox :: Translations, defect)
Tracking
()
People
(Reporter: kailovesstarwars, Unassigned)
References
(Blocks 1 open bug)
Details
Attachments
(1 file)
231.07 KB,
image/png
|
Details |
Steps to reproduce:
On the webpage https://www.lemonde.fr/international/article/2024/08/10/la-turquie-interdit-toute-nouvelle-inscription-dans-les-ecoles-francaises_6275227_3210.html
I hit the button to translate from french to english.
Actual results:
The page appears to have translated normally except about a third of the way down the paragraph:
« Dans ce contexte, aucun nouvel élève turc ne sera inscrit dans les classes de maternelle et de première année des écoles primaires Charles-de-Gaule [à Ankara] et Pierre-Loti [à Istanbul] », écrit-il dans un communiqué. Le ministère précise que la mesure prend effet rétroactif « à partir du 1er janvier 2024, pour couvrir l’année scolaire 2024-2025 et au-delà. De même, aucun nouvel élève ne sera admis dans les classes intermédiaires ».
became:
“In this context, no new Turkish pupils will be enrolled in the kindergarten and first-year classes of the Charles de Gaule primary schools [in Ankara and Pierre-Loti [in Istanbul, »in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, in Istanbul, The Ministry states that the measure takes retroactive effect "from 1 January 2024 to cover the 2024-2025 school year and beyond. Similarly, no new pupils will be admitted to the intermediate classes.”
Expected results:
The translator should have translated the provided text into wnglish without a sentence being replaced entirely by repetitions of "in Istanbul,"
I honestly don't know but I'm worried it's an issue with unsanitized inputs to the translator.
Comment 1•3 months ago
|
||
Thanks for the bug report. I was able to reproduce on translations for Desktop on Mac 129.0.1 (64-bit) as well. I'll pass this report on to the Desktop team. They will have more context on the translations engine as well.
Comment 2•3 months ago
•
|
||
Thanks for sending this over, Olivia.
Investigation
This appears to be a genuine quality issue with the French-to-English model, so I am filing it under Bug 1836125 as such.
This particular issue seems to be related to the square brackets [ ]
that are used in the following passage:
« Dans ce contexte, aucun nouvel élève turc ne sera inscrit dans les classes de maternelle et de première année des écoles primaires Charles-de-Gaule [à Ankara] et Pierre-Loti [à Istanbul] », écrit-il dans un communiqué. Le ministère précise que la mesure prend effet rétroactif « à partir du 1er janvier 2024, pour couvrir l’année scolaire 2024-2025 et au-delà. De même, aucun nouvel élève ne sera admis dans les classes intermédiaires ».
When I change the square brackets to parentheses, the translation issue resolves:
« Dans ce contexte, aucun nouvel élève turc ne sera inscrit dans les classes de maternelle et de première année des écoles primaires Charles-de-Gaule (à Ankara) et Pierre-Loti (à Istanbul) », écrit-il dans un communiqué. Le ministère précise que la mesure prend effet rétroactif « à partir du 1er janvier 2024, pour couvrir l’année scolaire 2024-2025 et au-delà. De même, aucun nouvel élève ne sera admis dans les classes intermédiaires ».
(See attached screenshot)
Hopefully a further update to our fr-en
model may fix this particular issue.
I'm going to report it to the rest of our team who primarily train the models.
Comment 3•3 months ago
|
||
Description
•