Closed
Bug 340450
Opened 19 years ago
Closed 19 years ago
NSIS has a poor Italian translation
Categories
(Firefox :: Installer, defect)
Tracking
()
RESOLVED
WORKSFORME
Firefox 2 beta1
People
(Reporter: mdalco, Unassigned)
References
Details
Attachments
(2 files)
5.52 KB,
text/plain
|
Details | |
5.77 KB,
patch
|
Details | Diff | Splinter Review |
NSIS is know to has a really poor Italian translation.
In the past I corrected the language file for making Firebird installers (from Firebird Installer project http://seb.mozdev.org/firebird ) but since I am not an NSIS translator/contributor (and I don't want to be a translator/contributor of NSIS) I did not release the correction.
Please, could you replace the Italian translation file ( http://nsis.cvs.sourceforge.net/nsis/NSIS/Contrib/Language%20files/Italian.nlf ) in the Firefox build machine whith the attached one?
Reporter | ||
Updated•19 years ago
|
Summary: NSIS has a poor italian translation → NSIS has a poor Italian translation
Reporter | ||
Comment 1•19 years ago
|
||
Comment 2•19 years ago
|
||
We would need a more detailed review of the italian translation for nsis to
evaluate this. It may be good to have a diff of your version to the original
version, too.
Assignee: l10n-it → nobody
Component: it-IT / Italian → Installer
Product: Mozilla Localizations → Firefox
QA Contact: giacomo.magnini → installer
Target Milestone: --- → Firefox 2 beta1
Reporter | ||
Comment 3•19 years ago
|
||
Mainly I corrected translation style errors:
Lines from 73 to 83: the repeated sentence was translated literally from English and sounds odd (in Italian we don't start sentences with "Prego" - "Please", but with "Si prega". This conflicts with the actual Firefox translation.
Lines 87 and 95: the sentence contains redundant informations.
From 87 to 91, 97 to 101, 107 and 113: the sentence starts with an erroneous verb conjugation - first person instead of infinitive or third person. This is inchoerent in the file (other sentences has a right conjugation).
Lines 103, 109, 123, 125: the sentence contains a repetition.
Line 188: from International System of Units (SI) the kilo prefix should be lowercase (this is not only an Italian error. See for reference: http://physics.nist.gov/cuu/Units/prefixes.html )
Comment 4•19 years ago
|
||
We're not using the original NSIS localization files anymore, thus resolving WORKSFORME. Sorry for the bugspam.
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 19 years ago
Resolution: --- → WORKSFORME
You need to log in
before you can comment on or make changes to this bug.
Description
•