Closed Bug 575037 Opened 15 years ago Closed 15 years ago

[de] translation of Firefox 3.6.6 releasenotes

Categories

(Mozilla Localizations :: de / German, defect)

defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED

People

(Reporter: Coce, Unassigned)

References

()

Details

Attachments

(1 file)

Attached patch Erstes DiffSplinter Review
Es gibt schon wieder neue Releasenotes, zum Glück haben wir ja Zeit … Thomas, schau bitte mal drüber.
Attachment #454332 - Flags: review?(thomas.lendo)
Ich hab' schonmal r69650 eingecheckt, damit wir wenigstens eine deutsche Übersetzung zum Anzeigen haben. Wenn du Korrekturen hast, können wir die ja nachliefern.
Comment on attachment 454332 [details] [diff] [review] Erstes Diff >+ <p>Firefox&nbsp;3.6.6 verändert den Absturzschutz, so dass die Zeitspanne verlängert wird, die ein Plugin nicht reagieren darf, bevor es beendet wird.</p> Entweder "so, dass" oder ", sodass".
Seit der Rechtschreibreform gilt beides als richtig (so dass und sodass). Wichtig ist nur, dass es einheitlich gehandhabt wird.
Comment on attachment 454332 [details] [diff] [review] Erstes Diff Ich finde sprachlich "... Absturzschutz so, dass die Zeitspanne ..." auch schöner. Ich gab ein r+ aber vielleicht magst du das noch ändern. Danke für deine rasche Übersetzung, Michael. Die schlechte Kombination von Kirtag im Ort und WM hat mich heute abgehalten vom Rechner ... ;)
Attachment #454332 - Flags: review?(thomas.lendo) → review+
Ok, ich hab' das noch eingebaut: r69667. Ich mach' dann hier mal zu.
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 15 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.

Attachment

General

Created:
Updated:
Size: