Ne trouzu grandliterojn (majusklojn)

RESOLVED FIXED

Status

defect
--
trivial
RESOLVED FIXED
9 years ago
9 years ago

People

(Reporter: Aleksej, Assigned: Aleksej)

Tracking

({polish})

Firefox Tracking Flags

(Not tracked)

Details

Attachments

(1 attachment)

En Esperanto grandliteroj estas uzataj ne tiel vaste kiel en la angla. Ekzemple, en anglalingvaj titoloj grandliteroj estas uzataj en ĉiu vorto krom mallongaj prepozicioj.

La almetita malneta flikaĵo ŝanĝas ĉiujn laŭ mi trouzitajn grandliterojn. Tamen ĝi preskaŭ ne ŝanĝas la atingoklavojn — unue, mi ne scias ĉu tio necesas, kaj due, ankoraŭ estas atingoklavoj eble ŝanĝindaj, kiel ekzemple "A" por "Elekti ĉion", kie necesas ŝanĝi ĝin al "ĉ" aŭ io alia, sed eble pli bone estus uzi iun senĉapelan literon.

The attached draft patch changes all the capital letters used, in my opinion, incorrectly. However it changes almost no accesskeys: first, I don't know if that is necessary, and second, there are still accesskeys which may need to be changed, like, for example, "A" for "Elekti ĉion", which has to be changed to "ĉ" or something else, but maybe better some ASCII and QWERTY character.
Attachment #483219 - Flags: feedback?(eduardo)
(In reply to comment #0)
> Created attachment 483219 [details] [diff] [review]
> Tamen ĝi preskaŭ ne ŝanĝas la atingoklavojn — unue, mi ne scias ĉu tio necesas,

Nu, fakte ĝi ŝanĝas ilin; pardonu, mi dormemas.
Konsentite, oni ne uzu majusklojn kiel en la angla.  Dankon por la flikaĵo, mi kontrolas ĝin nun.  Tio plibonigos la tradukon kaj koherigos ĝin (oni decidis antaŭ longe ne uzi majusklojn pli ol necese, sed neniu vere provlegis tion ekde tiam, dankon denove).

Pri alirklavoj, oni ne bezonas ilin ŝanĝi se nur la uskleco ŝanĝiĝas, sed estas bona ideo ke ili estu kongruaj kun la teksto.  Kaj, por tiuj kiuj estas eraraj, oni prefere uzu ASCII-literoj, por certi ke oni povos ilin tajpi eĉ en komputiloj kiuj ne havas esperantan klavaron.  En tiu okazo, estas bezonata kontroli la kuntekston, por ne tro uzi la saman alirklavon en la sama fenestro.
Se vi konsideras la flikaĵon taŭga, kuraĝe apliku ĝin, ĉar la demando pri alirklavoj estas diskutinda aparte, ĉar
* mi preskaŭ ne uzas alirklavojn en submenuoj (eble pro uzo de diverslingvaj programoj…)
* almenaŭ la alirklavo por "Elekti ĉion" estas difinita plurloke, kaj oni devas ŝanĝi ĝin ĉie samtempe (jam ekzistas malkonsekvenco: tiu apud la unua ŝanĝo ŝajne ne efikas almenaŭ en la ĉefa modifmenuo).
* restas eble kvin trouzitaj majuskloj, do estos pli facile fari apartan flikaĵon, des pli ke en unu loko estas eble bezonata ankaŭ fraza ŝanĝo ("DOM Fonto de MathML").

Mi serĉis la majusklojn per "grep -R [a-zĥŝĝĉĵŭ]\ [A-ZĤŜĜĈĴŬ]". La plimulto da trovoj estis anglaĵoj.
Keywords: polish
Ĉar kelkaj tekstoj jam estis ŝanĝitaj mi eltiris ĉiujn entojn, ekzemple selectAllCmd.label, kaj poste serĉis ilin en la nunaj dosieroj.  Ŝajne ĉio (kion vi proponis) estas en ordo.

Por fari kaj kontroli tion mi uzis (rapide verkita, ne tiel bela :))

for a in $(grep ^+.*ENTITY uskleco-wip-001.patch | egrep -v '\.accesskey|\.key' | awk '{print $2}'); do egrep -r $a l10n-central/eo/ | egrep 'properties:|dtd:'|cut -d'"' -f2 ; done

La nunan flikaĵon, kiun mi jam aplikis, vi povas vidi ĉe http://hg.mozilla.org/l10n-central/eo/rev/cf98f558be61

Se vi konsentas do, ni povas fermi tiun ĉi cimon.
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 9 years ago
Resolution: --- → FIXED
Restis nekorektitaj almenaŭ:

netwerk/necko.properties:DirColMTime=Laste Modifita

toolkit/chrome/global/filepicker.dtd:<!ENTITY lastModified.label     "Laste Modifita">

browser/feedback/main.properties:testpilot.moreInfo = Pli da Informo

toolkit/chrome/global/dialog.properties:button-disclosure=Pli da Informo

toolkit/chrome/global/xpinstall/xpinstall.properties:error-215=Nur Legebla
toolkit/chrome/global/xpinstall/xpinstall.properties:error-228=Elŝuta Eraro

toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:deleteTitle=Forviŝi Profilon
toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:chooseFolder=Elekti Profilan Dosierujon
Status: RESOLVED → REOPENED
Resolution: FIXED → ---
Korektitaj: http://hg.mozilla.org/l10n-central/eo/rev/32c8434df993

Ĉu ni lasu la cimon malfermita ĝis kiam ni certos ke ne restas tiaj tekstoj?
Attachment #483219 - Flags: feedback?(eduardo)
Nu, estu ĝi fermita, por ke ĝi ne konfuzu legantojn. Dankon pro korektoj.
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 9 years ago9 years ago
Resolution: --- → FIXED
Jen estas kredeble pli bona komando por serĉi la majusklojn:

grep -R "^[^#].*[a-zĥŝĝĉĵŭ]\ [A-ZĤŜĜĈĴŬ][a-zĥŝĝĉĵŭ]" *

Ĝi ankoraŭ montras kelke da malbezonataj majuskloj en Esperantaj tekstoj, sed estas multe pli da netradukitaj anglaj.
Estas tekstoj kiel tiu ĉi:

"Alkalku Malinstali por daŭrigi."

Tie "Malinstali" estas butono, tial ĝi aperas majuskle.  Ĉu vi samopinias?

Eble oni povus bone rigardi la fasadon kaj skribi la ĝustan vorton (butono, ligilo, ktp.), sed mi pensas ke ni bezonos la citilojn:

Alklaku la butonon "malinstali" por ...
Alklaku la menueron "malinstali" por ...

Laŭ mia memoro estas eble deko de tiaj tekstoj.  Kion ni do faru?
Mi pensas, ke tiu teksto restu kun majusklo, sed eble kun citiloj.


Mi trarigardis la trovitaĵojn kaj trovis:

browser/chrome/browser/preferences/security.dtd:<!ENTITY  changeMasterPassword.label     "Ŝanĝi Ĉefan Pasvorton…">
* Eble en tiu okazo ĝi ne estas problemo, ĉar la pasvorto ja estas Ĉefa.

* Nomoj de ĉinaj kaj hebreaj signarkodoj (kiel «Ĉina Tradicia»).

dom/chrome/layout/printing.properties:noPrintFilename.alert=Vi elektis "Presi Al: Dosiero", kaj la nomo de dosiero estas malplena!
dom/chrome/layout/printing.properties:NS_ERROR_GFX_PRINTER_PRINTPREVIEW=Devas esti almenaŭ unu presilo disponebla por montri Antaŭvidi Presadon.
dom/chrome/layout/printing.properties:NS_ERROR_GFX_NO_PRINTDIALOG_IN_TOOLKIT=Aŭ la enmeteblaj dialogoj ne estis ĝuste instalitaj aŭ tiu ĉi GFX garnituro ne plu subtenas sistemajn Presajn Dialogojn

security/manager/chrome/pippki/pippki.dtd:<!ENTITY escrowWarn.title "Kopio de Ĉifra Ŝlosilo">

security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:pw_change_ok=Ĉefa Pasvorto sukcese ŝanĝita.

security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:TokenDescription=Ĝeneralaj Ĉifraj Servoj
* Nu, mi ne scias, pri kio temas.

toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties:emailPromptTitle = Retpoŝta Adreso

toolkit/chrome/mozapps/preferences/ocsp.dtd:<!ENTITY signingCA.label              "Responda Subskribanto:">
toolkit/chrome/mozapps/preferences/preferences.properties:pw_change_ok=Ĉefa Pasvorto sukcese ŝanĝita.
toolkit/chrome/cookie/cookieAcceptDialog.properties:hideDetails=Kaŝi Detalojn

toolkit/chrome/global/viewSource.dtd:<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Faldi Longajn Liniojn"> 

toolkit/chrome/global/aboutRights.dtd:<!ENTITY rights2.webservices-header "&brandFullName; TTT-bazitaj Informservoj">

toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd:<!ENTITY header.label     "Mallonga Titolo">
> Mi pensas, ke tiu teksto restu kun majusklo, sed eble kun citiloj.

Mi samopinias.  Kiujn citilojn ni uzu: " aŭ ' aŭ «» ?  Mi ŝatas la lastajn ĉar ili estas malsamaj kompare al la normalaj.

> Mi trarigardis la trovitaĵojn kaj trovis:

Tre bone.  Mi korektis ilin.  Kelkaj tradukoj estas, nu, ne tiel bonaj.  Sed eble ilin oni korektu post detala provlegado.  Inter la tradukoj en la jaro 2000 kaj nun kelkaj stilaj decidoj ŝanĝiĝis.

http://hg.mozilla.org/l10n-central/eo/rev/674138a19483

> security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:TokenDescription=Ĝeneralaj
> Ĉifraj Servoj
> * Nu, mi ne scias, pri kio temas.

Mi agnoskas ke kelkaj tekstoj estas por mi ĉifritaj.  En tiuj okazoj mi ĉiam kontrolas du aliajn lingvojn.
(In reply to comment #11)
> > Mi pensas, ke tiu teksto restu kun majusklo, sed eble kun citiloj.
> 
> Mi samopinias.  Kiujn citilojn ni uzu: " aŭ ' aŭ «» ?  Mi ŝatas la lastajn ĉar
> ili estas malsamaj kompare al la normalaj.

* En la angla mi uzas “” — ili ja ankaŭ estas malsamaj, malkiel "".
* ‘’ maltaŭgas, ĉar en Esperanto havas signifon apostrofo.
* Mi ankaŭ ŝatas «»; eble ĉar ili estas malsamaj, kaj staras mezlinie, do malpli malhelpas legadon.

Antaŭ nelonge mi demandis kelke da homoj pri citiloj, kaj ili preferis "", sed eble ili malmulte konsideris, ĉar eĉ en la rusa oni tre ofte uzas "" anstataŭ «» kaj „“, kaj unu ne konsideris ke temas nur pri legado.

> http://hg.mozilla.org/l10n-central/eo/rev/674138a19483

Mi rigardu morgaŭ.
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.