[pl] translate Firefox Live 2 page



7 years ago
6 years ago


(Reporter: pascalc, Assigned: Sara Prussak)


Firefox Tracking Flags

(Not tracked)


(Whiteboard: [l10n])


(2 attachments, 1 obsolete attachment)



7 years ago
This bug tracks the translation of the new Firefox Live page for your locale.

This page is located on mozilla.org, here is the address on the staging server:


The translation is about 400 words long, The files are on SVN in two files:



Note that one of the strings in the page has a %BROWSER% variable in it that will be replaced dynamically by the visitors Browser name if he doesn"t use Firefox:
"We see you are using %BROWSER% as your Web browser."

If the browser name is not detected or is too long, a generic string will be displayed instead:
"Looks like you are not using Firefox as your Web browser."

The public launch is panned for November 9. As usual for mozilla.org, we can publish your locale at any time at your discretion, so no problem for example to add locales after the launch.


Comment 1

7 years ago
Created attachment 572903 [details] [diff] [review]
The translation

Marcoos, could you have a look at my translation?
Attachment #572903 - Flags: review?(marcoos+bmo)
Wow, good job, Sara!

Only a few minor issues:

+            <li>Pomóż nam, dzieląc się ze najomymi tymi trzema zwierzakami.</li>

typo: should be "znajomymi"

+    <h2>Miękka i puszysta maskotka. <span>Twarde i silne przekonania</span></h2>
Suggestion: replace "Twarde" with "Trwałe" or "Mocne".

+    <p>Firefox został stworzony przez organizację non-profit i jest jedyną przeglądarką, która będzie Cię chronić, nowymi rozwiązaniami zapewni Ci kontrolę i zadba o to, by Sieć pozostała Twoim publicznym zasobem.</p>

Drop "Twoim" or replace it with "dla Ciebie". "Twoim" sounds like an exclusive possession.

+    <h3>Wejsprzyj <span>Zoo w Knoxville</span></h3>

Typo. Should be "Wesprzyj"

+    <p>Mamy nadzieję, że podobają Ci się też nasze non-profit przekonania.</p>

I don't like "non-profit przekonania", it sounds unnatural. "Niekomercyjne" maybe?

-360° view
+Pełen widok

I would make it "Widok 360°".

+Lubisz młode zwierzaki? Mozilla Firefox udostępnia na żywo nagranie trzech młodych pand małych, które adoptowała. Podziel się tym ze swoimi znajomymi.

If "na żywo", then not a "nagranie", right? "Przekaz"? "Transmisję"?
Attachment #572903 - Flags: review?(marcoos+bmo) → review-

Comment 3

7 years ago
Created attachment 572923 [details] [diff] [review]
Corrected translation

I hope it's okay now :)
Attachment #572903 - Attachment is obsolete: true
Attachment #572923 - Flags: review?(marcoos+bmo)
Attachment #572923 - Flags: review?(marcoos+bmo) → review+

Comment 4

7 years ago
Changes committed in revision 97532.
Sara will make some additional changes to make the text layout better (some &nbsp;s mostly), so this is not final yet.

Comment 6

7 years ago
Created attachment 572937 [details] [diff] [review]
Updated files

It's basically only non-breaking spaces added.
Attachment #572937 - Flags: review?(marcoos+bmo)
Comment on attachment 572937 [details] [diff] [review]
Updated files

Review of attachment 572937 [details] [diff] [review]:

Looks OK. :)
Attachment #572937 - Flags: review?(marcoos+bmo) → review+

Comment 8

7 years ago
Committed in revision r97534

Comment 9

7 years ago
A minor mistranslation fixed in revision r97536 as advised by marcoos :)
Pascal, we consider r97536 production ready.
This is fixed.
Last Resolved: 7 years ago
Resolution: --- → FIXED
Component: www.mozilla.org → General
Product: Websites → www.mozilla.org
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.