Closed Bug 714019 Opened 14 years ago Closed 1 year ago

Update the translation to Hebrew of Pootle/Verbatim

Categories

(Webtools Graveyard :: Verbatim, defect)

defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED INCOMPLETE

People

(Reporter: amir.aharoni, Unassigned)

Details

User Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 5.1; rv:11.0a2) Gecko/20111228 Firefox/11.0a2 Build ID: 20111228042019 Steps to reproduce: I entered https://localize.mozilla.org/ a.k.a. Verbatim to translate Mozilla websites such as AMO into Hebrew. In my account settings i chose Hebrew as my interface language. Actual results: The interface of the Verbatim website itself appeared in a mix of English and Hebrew, because the translation to Hebrew of the Pootle software at the site is incomplete. For Hebrew it's even worse than for most languages, because the right-to-left and left-to-right directionalities of the different messages get mixed up. Expected results: The site interface should appear completely in Hebrew. A complete translation of Pootle to Hebrew can be found at http://pootle.locamotion.org/ and it only needs to be updated at https://localize.mozilla.org/ by somebody who has the permissions.
Component: he / Hebrew → Verbatim
Product: Mozilla Localizations → Webtools
QA Contact: hebrew.he → verbatim
Version: unspecified → Trunk
I remember we've synced pootle translation already. Amir, Can I close this issue?
The translation is still incomplete at Verbatim, even though it's complete at http://pootle.locamotion.org .
After having a conversation about this with Milossh on IRC, I guess that I have to clarify what happens here: Mozilla's Verbatim server and Pootle's own Locamotion server ( http://pootle.locamotion.org ) run the same version of the Pootle software (Pootle 2.1.6 is powered by Translate Toolkit 1.9.0). The difference between them is that the Locamotion server has a 100% complete and proofread translation of Pootle to Hebrew and Verbatim has a very partial translation, which makes it hard to work there with the Hebrew interface. Maybe the confusion comes from the fact that Verbatim has a project available for translation called "Verbatim", which is essentially the same thing as Pootle. That project is synched with what Locamotion has - 2424 words, 100%, but this is pointless, because the users don't actually see the translation in action. There's no need for this forking at all - Pootle's interface should be translated at Locamotion and not at Verbatim and Verbatim should only be used for Mozilla projects.
Product: Webtools → Webtools Graveyard
Status: UNCONFIRMED → RESOLVED
Closed: 1 year ago
Resolution: --- → INCOMPLETE
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.