Closed Bug 831332 Opened 11 years ago Closed 11 years ago

[pl] Translate 2013 Firefox Flicks website

Categories

(Websites :: Firefox Flicks, defect)

x86
Linux
defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED

People

(Reporter: pascalc, Unassigned)

References

Details

This bug is for the translation of the updated "Firefox Flicks" site for 2013.

The Firefox Flicks site is a video contest targetting talented filmmakers wishing to create fun videos about Mozilla and Firefox. This is the third iteration of this contest, the first contest was in 2006, the second contest was in 2012 and this year contest will focus on Mobile and Firefox OS promotion.

Here is the url on the development server:
https://firefoxflicks-dev.allizom.org/pl/

We are at stage one in which we announce the contest and make a call for participation to this contest.

The translation format for this project is .po files that you are on svn but also available through the Verbatim Web translation tool:

https://svn.mozilla.org/projects/l10n-misc/trunk/firefoxflicks/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po
https://localize.mozilla.org/projects/firefoxflicks/

This is a 5750 words site but if you did the project last year, 3750 are reused, which means a translation of about 2000 words. Some of the strings similar to strings last year are also marked as fuzzy.

Please also note that there is one special string that is actually a set of about 20 strings that will nor be used in the site but will be inserted into a downloadable PDF for the Creative brief, this brief is actually a presentation with just a few words on each slide. In this special string, each slide change is indicated by an html line break (<br>) and if the same sentence is meant to be split in two slides, there will be an ellipsis indicating it, ex:

With Firefox OS, we're making smartphones more accessible...<br> ...while empowering more users in more ways.

This way we will be able to provide a localized Creative Brief and not just one in English.

if you can, please prioritize the translation of the brief over the other strings, this way our engagement team will be able to create the pdf's for your language while you are translating the rest of the site. We will of course provide you the pdfs so as that you can give feedback.

We are targetting a launch of the site with the announcement for January 22, there will also be further updates later this year to put the competing videos online and announce who the winners are.

Thanks!
FYI there's a bug in the current pl translation on flicks-dev. In one of the FAQ strings (https://localize.mozilla.org/pl/firefoxflicks/translate.html?unit=1367710) the variable name `flicks_email` was used instead of `link_flicksemail`, which breaks the page.
Thanks for catch. Corrected in rev.112300.
Polish national characters are not proper recognized. Please see on the site e.g.:
Jesteś reżyserem (ś, ż)
Jak mogę wziąć udział? (ę, ą, ć, ł)
Craig, thoughts on this one... could it be the font does not contain the full character set?
Flags: needinfo?(craigcook.bugz)
(In reply to Ben (:bensternthal) from comment #4)
> Craig, thoughts on this one... could it be the font does not contain the
> full character set?

Correct, the font we're using (Vollkorn) doesn't have those characters. I talked with Lee the other day and we decided we could fall back to Georgia for those locales that need the broader charset. I will make it so.
Flags: needinfo?(craigcook.bugz)
Polish translation ready for publish.
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 11 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.