Closed Bug 892049 Opened 11 years ago Closed 11 years ago

[B2G][l10n][Settings] Espanol: The application storage title appears truncated

Categories

(Firefox OS Graveyard :: Gaia::Settings, defect)

ARM
Gonk (Firefox OS)
defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

VERIFIED FIXED

People

(Reporter: sparsons, Unassigned)

References

Details

(Keywords: l12y)

Attachments

(2 files)

Attached image screenshot
Description:
The application storage title in the settings menu appears truncated

Repro Steps:
1) Updated to Leo Build ID: 20130710070204
2) Go to Settings.
3) Scroll down to Storage.

Actual:
Application storage appears cut off.

Expected:
User should be able to see whole text.

Environmental Variables
Gecko: http://hg.mozilla.org/releases/mozilla-b2g18/rev/5b34e0cda635
Gaia: 61453c4d32beb15a33ec91b2e740e96e5ce45759
Platform Version: 18.1
RIL Version: 01.01.00.019.138 

Notes:
Repro frequency: 100%
See attached: screenshot
Summary: [B2G][l10n][Settings] Espanol: The application storage title appears truncated → [B2G][l12y][Settings] Espanol: The application storage title appears truncated
Blocks: 892075
Adding SPanish localizers to see if anything can be done. OTherwise maybe UX can help out.
Keywords: l12y
Summary: [B2G][l12y][Settings] Espanol: The application storage title appears truncated → [B2G][l10n][Settings] Espanol: The application storage title appears truncated
Inma, ¿"Almacén de aplicaciones"? :)
Flags: needinfo?(inma.barrios)
Hi,

In order to prevent falling into an inconsistency in the translation of "Storage" ("Almacenamiento"/"Almacén"), I finally chose to use an abbreviation of "aplicaciones" - "Almacenamiento de aps.".

Thanks again! :)
Flags: needinfo?(inma.barrios)
That will work for the screenshot to the left, but won't do it for the title in the screenshot to the right.

We should consider changing "Almacenamiento de..." to another expression. A free (as in freedom) list of synonyms for "Almacenamiento" is here:

http://openthes-es.berlios.de/multimatch.php?word=almacenamiento&search=1

Even if it is not there (I should add it), :-) I'd propose "Espacio de..." or "Espacio para...". Looking to the occurrences of "Almacenamiento" in our current translation I get this:

http://transvision.mozfr.org/?repo=central&sourcelocale=en-US&locale=es-ES&search_type=strings&recherche=Almacenamiento

"Depósito" could work for some of the Gaia strings, but not for many of the remaining products and strings.

What do you think, Willy, Inma?
(In reply to Ricardo Palomares from comment #4)
> 
> What do you think, Willy, Inma?

Willy can correct me if I'm wrong, but I think "Almacén de aplicaciones" was the former translation for this string and it fitted properly. "Almacenamiento de aps." is one character shorter.
But I think that the wording that reflects what is done here is: "Espacio para aplicaciones", as Ricardo suggests, so I would also propose that.
(In reply to Guillermo López (:willyaranda) from comment #6)
> But I think that the wording that reflects what is done here is: "Espacio
> para aplicaciones", as Ricardo suggests, so I would also propose that.

Let's go for "Espacio para aplicaciones" then. I just made the edits in appsettings.

Best,
blocking-b2g: --- → leo?
blocking-b2g: leo? → ---
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 11 years ago
Resolution: --- → FIXED
Attached image new truncation.jpg
This is not fixed on the latest Leo Comm RIL. New truncation appears. New screenshot included

Environmental Variables
Build ID: 20130731070208
Gecko: http://hg.mozilla.org/releases/mozilla-b2g18/rev/aff662053ee8
Gaia: 6c635e809baedb6b3393bd351b8ce95304782ac6
Platform Version: 18.1
RIL Version: 01.01.00.019.172
Status: RESOLVED → REOPENED
Resolution: FIXED → ---
Hi,

What about the shorter version "Espacio de aplicaciones"? Do you think it might fit?
(In reply to inma_610 from comment #10)
> What about the shorter version "Espacio de aplicaciones"? Do you think it
> might fit?


I don't think replacing "para" with "de" means the same in this context. "Para" adds a meaning of "available for", while "de" will be fuzzier, probably leaning more towards the used space.

Even if I'm not usually a big fan of abbreviations, I would go this time with "Espacio para aplic."
(In reply to Ricardo Palomares from comment #11)

> 
> Even if I'm not usually a big fan of abbreviations, I would go this time
> with "Espacio para aplic."

Eventually, I chose "Espacio para aps.". I think this abbreviation is easier for users to read as it is quite similar to the wide-spread English "apps".

Marking as "Resolved" (hopefully! :) )
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 11 years ago11 years ago
Resolution: --- → FIXED
Verified on Leo V1.1 COM RIL,
The text is changed and no longer truncated

Environmental  Variables:
Build ID: 20130808041202
Gecko: http://hg.mozilla.org/releases/mozilla-b2g18/rev/1433d653b701
Gaia: 5cb67ea419b0a642ea11b6c8f93c3ee50318e90a
Platform Version: 18.1
RIL Version: 01.01.00.019.184
Firmware verision: D300f080
Status: RESOLVED → VERIFIED
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.

Attachment

General

Creator:
Created:
Updated:
Size: