Closed Bug 1004023 Opened 10 years ago Closed 10 years ago

Firefox OS 2.0 German localization

Categories

(Mozilla Localizations :: de / German, defect)

ARM
Gonk (Firefox OS)
defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED

People

(Reporter: aryx, Unassigned)

Details

Attachments

(49 files, 2 obsolete files)

5.15 KB, patch
kairo
: review+
Details | Diff | Splinter Review
1.14 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
2.11 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
6.40 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
1.32 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
3.66 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
1.18 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
11.86 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
8.68 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
753 bytes, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
928 bytes, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
11.71 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
724 bytes, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
571 bytes, patch
kairo
: review-
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
524 bytes, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
5.36 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
9.47 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
1.66 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
7.34 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
6.90 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
3.03 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
2.09 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
4.08 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
2.19 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
4.03 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
2.05 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
2.48 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
1.06 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
9.82 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
12.86 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
1.66 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
5.31 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
2.33 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
1.73 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
4.36 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
9.10 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
7.91 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
2.03 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
1.57 KB, patch
andre.fiedler
: review+
kairo
: review+
Details | Diff | Splinter Review
1.52 KB, patch
andre.fiedler
: review+
kairo
: review+
Details | Diff | Splinter Review
3.21 KB, patch
andre.fiedler
: review+
kairo
: review+
Details | Diff | Splinter Review
1.32 KB, patch
andre.fiedler
: review+
kairo
: review+
Details | Diff | Splinter Review
5.33 KB, patch
andre.fiedler
: review+
kairo
: review+
Details | Diff | Splinter Review
2.09 KB, patch
andre.fiedler
: review+
kairo
: review+
Details | Diff | Splinter Review
1.27 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
5.78 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
1.50 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
2.08 KB, patch
andre.fiedler
: review+
kairo
: review+
Details | Diff | Splinter Review
8.01 KB, patch
kairo
: review+
andre.fiedler
: review+
Details | Diff | Splinter Review
Obsoleten String aus calendar entfernt: http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/425a8dbc7a10
Obsolete Strings aus homescreen entfernt: http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/90ae1ce04571
Datei mit Facebook-Texten an neue Position verschoben: http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/7649fdfd31c2
Attached patch ftu 20140501, v1 (obsolete) — Splinter Review
Attachment #8415815 - Flags: review?(kairo)
Attachment #8415815 - Flags: review?(andre.fiedler)
Attached patch wappush, v2Splinter Review
Attachment #8415934 - Flags: review?(kairo)
Attachment #8415934 - Flags: review?(andre.fiedler)
Attached patch system, v2Splinter Review
Attachment #8415935 - Flags: review?(kairo)
Attachment #8415935 - Flags: review?(andre.fiedler)
Attached patch sms, v1Splinter Review
Attachment #8415936 - Flags: review?(kairo)
Attachment #8415936 - Flags: review?(andre.fiedler)
Attached patch settings, v1Splinter Review
Attachment #8415939 - Flags: review?(kairo)
Attachment #8415939 - Flags: review?(andre.fiedler)
Attached patch search, v1Splinter Review
Attachment #8415940 - Flags: review?(kairo)
Attachment #8415940 - Flags: review?(andre.fiedler)
Attached patch dialer, v1Splinter Review
Attachment #8415944 - Flags: review?(kairo)
Attachment #8415944 - Flags: review?(andre.fiedler)
Attached patch ftu 20140501, v2Splinter Review
Attachment #8415815 - Attachment is obsolete: true
Attachment #8415815 - Flags: review?(kairo)
Attachment #8415815 - Flags: review?(andre.fiedler)
Attachment #8415946 - Flags: review?(kairo)
Attachment #8415946 - Flags: review?(andre.fiedler)
Comment on attachment 8415490 [details] [diff] [review]
Korrekturen, 20140430.1, v1

Review of attachment 8415490 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/communications/contacts/contacts.properties
@@ +127,4 @@
>  
>  contactsExported2        = {[ plural(exported) ]}
>  contactsExported2[zero]  = Keine Kontakte exportiert
> +contactsExported2[one]   = {{exported}}/{{total}} Kontakt exportiert

Hrm, "1 von 7 Kontakt" ist auch nicht richtig, oder?

Die Pluralform sollte sich nach {{total}} statt nach {{exported}} richten.
Attachment #8415490 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8415809 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8415810 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8415812 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8415813 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8415814 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8415934 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8415935 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8415936 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8415937 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8415938 - Flags: review?(kairo) → review+
Comment on attachment 8415939 [details] [diff] [review]
settings, v1

Review of attachment 8415939 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/settings/settings.properties
@@ +706,5 @@
> +
> +# Additional menu states
> +fxa-confirm-email=Bitte verifizieren Sie {{email}}.
> +
> +findmydevice=Wo ist mein Gerät

Heißt das im Englischen nicht "Find My Device"? Dann würde ich es eher "Mein Gerät finden" oder überhaupt nur "Gerät finden" benennen.

@@ +1015,4 @@
>  # DE: CROP_BAD see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=892700
>  paint-flashing=Neu Gezeichnetes aufblitzen
>  dumps-layers=Ebenenbaum protokollieren
> +apz=Zoom und Wischen asynchron

Ich würde "Asynchrones Zoomen und Wischen" sagen - aber nicht sicher, ob das zu lang ist...
Attachment #8415939 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8415940 - Flags: review?(kairo) → review+
Comment on attachment 8415941 [details] [diff] [review]
findmydevice, v1

Review of attachment 8415941 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/findmydevice/manifest.properties
@@ +1,1 @@
> +name=Wo ist mein Gerät

Siehe vorheriger Kommentar, mir gefällt es überhaupt nicht, das "Wo ist" zu verwenden, wenn wir diese Formulierung im Englischen extra abgeschafft haben.
Attachment #8415941 - Flags: review?(kairo) → review-
Attachment #8415942 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8415944 - Flags: review?(kairo) → review+
Comment on attachment 8415946 [details] [diff] [review]
ftu 20140501, v2

Review of attachment 8415946 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/communications/ftu/ftu.properties
@@ +236,5 @@
>  #=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#
> +# Fxa Intro
> +#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#
> +firefox-accounts = Firefox-Konten
> +fxa-overview.innerHTML = Ein Firefox-Konto ermöglicht Ihnen die Nutzung von Funktionen wie "Wo ist mein Gerät" und von Apps wie dem Firefox Marketplace.

Siehe Kommentar zu "Find My Device".
Attachment #8415946 - Flags: review?(kairo) → review+
> Korrekturen, 20140430.1, v1
> ::: apps/communications/contacts/contacts.properties
> @@ +127,4 @@
> >  
> >  contactsExported2        = {[ plural(exported) ]}
> >  contactsExported2[zero]  = Keine Kontakte exportiert
> > +contactsExported2[one]   = {{exported}}/{{total}} Kontakt exportiert
> 
> Hrm, "1 von 7 Kontakt" ist auch nicht richtig, oder?
> 
> Die Pluralform sollte sich nach {{total}} statt nach {{exported}} richten.
Rückgängig gemacht: http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/63855eba96cc

(In reply to Robert Kaiser (:kairo@mozilla.com) from comment #22)
> Comment on attachment 8415939 [details] [diff] [review]
> settings, v1
> 
> Review of attachment 8415939 [details] [diff] [review]:
> -----------------------------------------------------------------
> 
> ::: apps/settings/settings.properties
> @@ +706,5 @@
> > +
> > +# Additional menu states
> > +fxa-confirm-email=Bitte verifizieren Sie {{email}}.
> > +
> > +findmydevice=Wo ist mein Gerät
> 
> Heißt das im Englischen nicht "Find My Device"? Dann würde ich es eher "Mein
> Gerät finden" oder überhaupt nur "Gerät finden" benennen.
Als Website ist das wohl noch nicht umgesetzt, zumindest meinte gerard-majax diese Woche, dass in den Geräten auf eine Domain verlinkt wird, die noch nicht mal Mozilla gehört. "Gerät finden" klingt als Dienstbezeichnung eher schlecht, da es auch eine Tätigkeit beschreibt und man die Geräte nicht mit dem Gerät selbst ortet.

Coce: Hast Du Informationen, ob es da Vorgaben zur Übersetzung gibt bzw. schon etwas übersetzt wurde?
(In reply to Archaeopteryx [:aryx] from comment #26)
> > Korrekturen, 20140430.1, v1
> > ::: apps/communications/contacts/contacts.properties
> > @@ +127,4 @@
> > >  
> > >  contactsExported2        = {[ plural(exported) ]}
> > >  contactsExported2[zero]  = Keine Kontakte exportiert
> > > +contactsExported2[one]   = {{exported}}/{{total}} Kontakt exportiert
> > 
> > Hrm, "1 von 7 Kontakt" ist auch nicht richtig, oder?
> > 
> > Die Pluralform sollte sich nach {{total}} statt nach {{exported}} richten.
> Rückgängig gemacht: http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/63855eba96cc

Funktioniert es, in der ersten Regel {[ plural(total) ]} zu setzen und dann nach dem zu deklinieren?

Wäre den Versuch wert, denke ich.
Hochgeladen mit "Mein Gerät finden":
findmydevice: http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/4eb949dd44fb
ftu: http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/f214658299af
settings: http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/625f3a19ca6d

Zusätzlich noch ftu an die neue Position im Dateisystem verschoben:
http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/8a45ca7e299c

(In reply to Robert Kaiser (:kairo@mozilla.com) from comment #27)
> > > Hrm, "1 von 7 Kontakt" ist auch nicht richtig, oder?
> > > 
> > > Die Pluralform sollte sich nach {{total}} statt nach {{exported}} richten.
> > Rückgängig gemacht: http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/63855eba96cc
> 
> Funktioniert es, in der ersten Regel {[ plural(total) ]} zu setzen und dann
> nach dem zu deklinieren?
> 
> Wäre den Versuch wert, denke ich.
Probiere ich demnächst aus. Siehe auch bug 950395 and bug 929552.
Nur ein neuer String.
Attachment #8428248 - Flags: review?(kairo)
Attachment #8428248 - Flags: review?(andre.fiedler)
Comment on attachment 8428247 [details] [diff] [review]
keyboard (20140524.1), v1

Review of attachment 8428247 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/keyboard/keyboard.properties
@@ +32,5 @@
> +exclamationPointKey=Ausrufezeichen
> +leftBracketKey=Öffnende eckige Klammer
> +rightBracketKey=Schließende eckige Klammer
> +doubleQuoteKey=Doppelte Anführungsstriche
> +leftDoubleAngleQuoteKey=Öffnende doppelte französische Anführungszeichen

Also, ist es jetzt "Anführungsstriche" oder "Anführungszeichen"?
Attachment #8428247 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8428248 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8428253 - Flags: review?(kairo) → review+
(In reply to Robert Kaiser (:kairo@mozilla.com) from comment #33)
> Comment on attachment 8428247 [details] [diff] [review]
> keyboard (20140524.1), v1
> 
> Review of attachment 8428247 [details] [diff] [review]:
> -----------------------------------------------------------------
> 
> ::: apps/keyboard/keyboard.properties
> @@ +32,5 @@
> > +exclamationPointKey=Ausrufezeichen
> > +leftBracketKey=Öffnende eckige Klammer
> > +rightBracketKey=Schließende eckige Klammer
> > +doubleQuoteKey=Doppelte Anführungsstriche
> > +leftDoubleAngleQuoteKey=Öffnende doppelte französische Anführungszeichen
> 
> Also, ist es jetzt "Anführungsstriche" oder "Anführungszeichen"?
Aurora verwendet bislang immer "~zeichen": http://transvision.mozfr.org/?recherche=anf%C3%BChr&repo=aurora&sourcelocale=en-US&locale=de&search_type=strings (in Gaia kommt keine der beiden Varianten vor).

Hochgeladen:
ftu: http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/1ac53206eeb9
keyboard: http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/e87d17657f48
system: http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/065f244c794c
(In reply to Archaeopteryx [:aryx] from comment #34)
> (In reply to Robert Kaiser (:kairo@mozilla.com) from comment #33)
> > Comment on attachment 8428247 [details] [diff] [review]
> > keyboard (20140524.1), v1
> > 
> > > +doubleQuoteKey=Doppelte Anführungsstriche
> > > +leftDoubleAngleQuoteKey=Öffnende doppelte französische Anführungszeichen
> > 
> > Also, ist es jetzt "Anführungsstriche" oder "Anführungszeichen"?
> Aurora verwendet bislang immer "~zeichen"

Das dachte ich mir, und trotzdem hast du den ersten dieser zwei mit "Anführungsstriche" hochgeladen. ;-)
Verschieben der Klingeltonnamen landete separat in http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/252c47109b4a
Attachment #8432266 - Flags: review?(kairo)
Attachment #8432266 - Flags: review?(andre.fiedler)
Attachment #8432266 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8432270 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8432273 - Flags: review?(kairo) → review+
Texte teilweise aus settings übernommen.
Attachment #8432580 - Flags: review?(kairo)
Attachment #8432580 - Flags: review?(andre.fiedler)
Attachment #8435642 - Flags: review?(kairo)
Attachment #8435642 - Flags: review?(andre.fiedler)
Attachment #8432580 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8432581 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8432583 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8432584 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8432585 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8432586 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8432587 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8435642 - Flags: review?(kairo) → review+
Comment on attachment 8435646 [details] [diff] [review]
fxa 20140606, v1

Review of attachment 8435646 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/system/fxa/fxa.properties
@@ +36,5 @@
> +fxa-offline-error-message = Bitte mittels "Einstellungen" mit einem Netzwerk verbinden.
> +
> +# this is a real error screen (3.2 in spec)
> +fxa-invalid-email-title = Fehler
> +fxa-invalid-email-message = Bitte geben Sie eine richtige E-Mail-Adresse ein.

hmm, eher eine gültige?

@@ +84,5 @@
> +#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#
> +# Signin success
> +#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#
> +fxa-success = Fertig!
> +fxa-ready-to-go = Ihr Firefox-Konto ist bereit zur Verwendung! 

Ist das Leerzeichen am Ende Absicht? (wird in splinter so schön markiert...)

@@ +93,5 @@
> +#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#
> +# Signup success
> +#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#
> +fxa-confirm-account = Konto bestätigen
> +fxa-will-send-email = Es wird eine E-Mails an {{email}} gesendet.

eine E-Mails?
Attachment #8435646 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8415809 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Comment on attachment 8415810 [details] [diff] [review]
clock 20140501, v1

Review of attachment 8415810 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/clock/clock.properties
@@ +124,5 @@
> +nSpinnerMinutes[other] = {{n}} Minuten
> +
> +nSpinnerHours={[ plural(n) ]}
> +nSpinnerHours[zero] = 0 Stunden
> +nSpinnerHours[one] = {{n}} Stunde

Vereinheitlichung: 

nSpinnerHours[one] = 1 Stunde
Attachment #8415810 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Comment on attachment 8415812 [details] [diff] [review]
contacts 20140501, v1

Review of attachment 8415812 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/communications/contacts/contacts.properties
@@ +264,5 @@
> +ContactConfirmDel[many]  = {{n}} Kontakte löschen? Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.
> +ContactConfirmDel[other] = {{n}} Kontakte löschen? Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.
> +
> +SelectedTxt         = {[ plural(n) ]}
> +SelectedTxt[zero]   = Kontakte

Warum "Kontakte"? Sollte es nicht "0 ausgewählt" heißen? (Habe es noch nicht im Gerät angeschaut)

@@ +265,5 @@
> +ContactConfirmDel[other] = {{n}} Kontakte löschen? Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.
> +
> +SelectedTxt         = {[ plural(n) ]}
> +SelectedTxt[zero]   = Kontakte
> +SelectedTxt[one]    = {{n}} ausgewählt

Vereinheitlichung:

SelectedTxt[one] = 1 ausgewählt
Attachment #8415812 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Comment on attachment 8415813 [details] [diff] [review]
costcontrol 20140501, v1

Review of attachment 8415813 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/costcontrol/costcontrol.properties
@@ +20,5 @@
>  widget-authed-sim-meta = Antippen, um Umfang der Telefon- und Internetnutzung aufzuzeichnen
>  widget-nonauthed-sim-heading = Neue SIM-Karte eingelegt
>  widget-nonauthed-sim-meta = Antippen: Datenvolumen aufzeichnen
> +widget-airplane-mode-heading = Flugmodus
> +widget-airplane-mode-meta = Zur Verwendung von Nutzung den Flugmodus deaktivieren

Besser: "Zur Verwendung des Nutzungs-Widget den Flugmodus deaktivieren"

(oder ist das zu lang?)
Attachment #8415813 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8415814 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8415934 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Comment on attachment 8415935 [details] [diff] [review]
system, v2

Review of attachment 8415935 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/system/system.properties
@@ +221,5 @@
> +remote-xul=Seite nicht unterstützt
> +# DE: ALTERED
> +remote-xul-error=Die Seite verwendet eine Methode (Remote-XUL), welche von diesem Gerät nicht unterstützt wird.
> +phishing-blocked=Warnung
> +phishing-blocked-error=Die Webseite wurde als Betrugsversuch gemeldet, die erstellt wurde, um Anwender dazu zu bringen, persönliche bzw. finanzielle Daten preiszugeben.

"...gemeldet, __da diese__ erstellt wurde, um..." finde der Schachtelsatz liest sich sonst etwas verwirrend.
Attachment #8415935 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Comment on attachment 8415936 [details] [diff] [review]
sms, v1

Review of attachment 8415936 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/sms/sms.properties
@@ +46,5 @@
>  converted-to-mms           = In Multimedia-Nachricht (MMS) umgewandelt
>  converted-to-sms           = In Textnachricht umgewandelt
>  messages-max-length-text   = Die maximale Länge der Nachricht wurde erreicht.
>  messages-max-subject-length-text = Maximale Länge des Betreffs erreicht.
> +message-exceeded-max-length = Die maximale Länge der Nachricht wurde überschritten. Entfernen Sie Anhänge oder kürzen Sie die Nachricht, um sie zu senden.

message-exceeded-max-length = Die maximale Länge der Nachricht wurde überschritten. Entfernen Sie Anhänge oder kürzen Sie die Nachricht, um sie zu senden.

UTF-8 defekt?
Attachment #8415936 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8415937 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8415938 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8415939 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8415940 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Comment on attachment 8415941 [details] [diff] [review]
findmydevice, v1

Review of attachment 8415941 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/findmydevice/manifest.properties
@@ +1,1 @@
> +name=Wo ist mein Gerät

Wie wäre es mit "Mein Gerät finden"?
Attachment #8415941 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8415942 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8415944 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8415946 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Comment on attachment 8428247 [details] [diff] [review]
keyboard (20140524.1), v1

Review of attachment 8428247 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/keyboard/keyboard.properties
@@ +19,5 @@
> +# Key labels, used by the screen reader to correctly pronounce special and
> +# punctuation keys.
> +alternateLayoutKey=Weitere Zahlen und Symbole
> +basicLayoutKey=Buchstaben
> +upperCaseKey=Umschalt

Umschalttaste?

@@ +32,5 @@
> +exclamationPointKey=Ausrufezeichen
> +leftBracketKey=Öffnende eckige Klammer
> +rightBracketKey=Schließende eckige Klammer
> +doubleQuoteKey=Doppelte Anführungsstriche
> +leftDoubleAngleQuoteKey=Öffnende doppelte französische Anführungszeichen

+1 für "Anführungszeichen"
Attachment #8428247 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8428248 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Comment on attachment 8428253 [details] [diff] [review]
system (20140524.1), v1

Review of attachment 8428253 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/system/system.properties
@@ +87,5 @@
>  dialNumber = {{number}} wählen
>  voicemailNotificationMultiSim = (SIM {{n}}) {{title}}
>  
> +# NFC Bluetooth Connect
> +confirmNFCConnectBTenabledNameUnknown = Soll wirklich eine Verbindung mit dem Gerät hergestellt werden?

Ich würde das "wirklich" noch weg lassen.

@@ +88,5 @@
>  voicemailNotificationMultiSim = (SIM {{n}}) {{title}}
>  
> +# NFC Bluetooth Connect
> +confirmNFCConnectBTenabledNameUnknown = Soll wirklich eine Verbindung mit dem Gerät hergestellt werden?
> +confirmNFCConnectBTdisabledNameUnknown = Soll Bluetooth aktiviert und eine Verbindung mit dem Gerät hergestellt werden?

Mit oder ohne "wirklich"?
Attachment #8428253 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8432266 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8432270 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8432273 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Comment on attachment 8432580 [details] [diff] [review]
bluetooth 20140602, v1

Review of attachment 8432580 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/bluetooth/bluetooth.properties
@@ +26,5 @@
>  error-pair-toofast    = Konnte nicht mit Gerät koppeln. Zu viele Anfragen.
> +# Bluetooth :: Pair View
> +pair=Koppeln
> +active-pair              = Kopplung von Geräten bestätigen
> +active-pair-confirmation = Stellen Sie zur Kopplung mit {{device}} sicher, dass beide Geräte derzeit die folgende PIN anzeigen:

Ich würde "derzeit" weg lassen. Ergibt sich ja aus dem Kontext der Funktion.

@@ +30,5 @@
> +active-pair-confirmation = Stellen Sie zur Kopplung mit {{device}} sicher, dass beide Geräte derzeit die folgende PIN anzeigen:
> +active-pair-pincode      = Geben Sie zur Kopplung mit {{device}} die PIN auf dem Gerät ein.
> +active-pair-passkey      = Geben Sie zur Kopplung mit {{device}} den Zugangsschlüssel auf dem Gerät ein.
> +passive-pair              = Bluetooth-Kopplungsanfrage
> +passive-pair-confirmation = {{device}} will mit diesem Gerät koppeln. Stellen Sie zum Akzeptieren sicher, dass beide Geräte derzeit die folgende PIN anzeigen:

dito.
Attachment #8432580 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8432581 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8432583 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8432584 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8432585 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8432586 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
(In reply to André Fiedler from comment #49)
> ::: apps/clock/clock.properties
> @@ +124,5 @@
> > +nSpinnerMinutes[other] = {{n}} Minuten
> > +
> > +nSpinnerHours={[ plural(n) ]}
> > +nSpinnerHours[zero] = 0 Stunden
> > +nSpinnerHours[one] = {{n}} Stunde
> 
> Vereinheitlichung: 
> 
> nSpinnerHours[one] = 1 Stunde

IMHO sollte {{n}} stehen bleiben, wo es geht.

(In reply to André Fiedler from comment #51)
> ::: apps/costcontrol/costcontrol.properties
> @@ +20,5 @@
> >  widget-authed-sim-meta = Antippen, um Umfang der Telefon- und Internetnutzung aufzuzeichnen
> >  widget-nonauthed-sim-heading = Neue SIM-Karte eingelegt
> >  widget-nonauthed-sim-meta = Antippen: Datenvolumen aufzeichnen
> > +widget-airplane-mode-heading = Flugmodus
> > +widget-airplane-mode-meta = Zur Verwendung von Nutzung den Flugmodus deaktivieren
> 
> Besser: "Zur Verwendung des Nutzungs-Widget den Flugmodus deaktivieren"

Nein, bitte das Wort "Widget" vermeiden, wenn nicht unbedingt notwendig.
Attachment #8432587 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8435642 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Comment on attachment 8435646 [details] [diff] [review]
fxa 20140606, v1

Review of attachment 8435646 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/system/fxa/fxa.properties
@@ +44,5 @@
> +fxa-invalid-password-message = Bitte überprüfen Sie das Passwort und versuchen Sie es erneut.
> +
> +# this is the fallback error
> +fxa-unknown-error-title = Verbindung fehlgeschlagen
> +fxa-unknown-error-message = System nicht verfügbar, bitte versuchen Sie es bald erneut.

hm, was ist "bald"? Besser: "...später noch einmal".
Attachment #8435646 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
(In reply to André Fiedler from comment #55)
> Comment on attachment 8428247 [details] [diff] [review]
> keyboard (20140524.1), v1
> > +upperCaseKey=Umschalt
> 
> Umschalttaste?
Das es sich um Accessibility-Texte handelt und man bei Strg, Umschalt und Alt auch im Sprachgebrauch "-Taste" teilweise weglässt, habe ich hier auch darauf verzichtet (im Englischen wird es auch nicht verwendet).
> 
> @@ +32,5 @@
> > +exclamationPointKey=Ausrufezeichen
> > +leftBracketKey=Öffnende eckige Klammer
> > +rightBracketKey=Schließende eckige Klammer
> > +doubleQuoteKey=Doppelte Anführungsstriche
> > +leftDoubleAngleQuoteKey=Öffnende doppelte französische Anführungszeichen
> 
> +1 für "Anführungszeichen"
Hochgeladen: http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/94fa63802d98
(In reply to André Fiedler from comment #53)
> Comment on attachment 8415936 [details] [diff] [review]
> sms, v1
> 
> Review of attachment 8415936 [details] [diff] [review]:
> -----------------------------------------------------------------
> 
> ::: apps/sms/sms.properties
> @@ +46,5 @@
> >  converted-to-mms           = In Multimedia-Nachricht (MMS) umgewandelt
> >  converted-to-sms           = In Textnachricht umgewandelt
> >  messages-max-length-text   = Die maximale Länge der Nachricht wurde erreicht.
> >  messages-max-subject-length-text = Maximale Länge des Betreffs erreicht.
> > +message-exceeded-max-length = Die maximale Länge der Nachricht wurde überschritten. Entfernen Sie Anhänge oder kürzen Sie die Nachricht, um sie zu senden.
> 
> message-exceeded-max-length = Die maximale Länge der Nachricht wurde
> überschritten. Entfernen Sie Anhänge oder kürzen Sie die Nachricht, um
> sie zu senden.
> 
> UTF-8 defekt?
Bugzilla defekt.
(In reply to André Fiedler from comment #57)
> Comment on attachment 8432580 [details] [diff] [review]
> bluetooth 20140602, v1
> ::: apps/bluetooth/bluetooth.properties
> > +active-pair-confirmation = Stellen Sie zur Kopplung mit {{device}} sicher, dass beide Geräte derzeit die folgende PIN anzeigen:
> 
> Ich würde "derzeit" weg lassen. Ergibt sich ja aus dem Kontext der Funktion.
Hochgeladen: http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/bb5a82cdd954
(In reply to André Fiedler from comment #50)
> Comment on attachment 8415812 [details] [diff] [review]
> contacts 20140501, v1
> 
> Review of attachment 8415812 [details] [diff] [review]:
> -----------------------------------------------------------------
> 
> ::: apps/communications/contacts/contacts.properties
> @@ +264,5 @@
> > +ContactConfirmDel[many]  = {{n}} Kontakte löschen? Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.
> > +ContactConfirmDel[other] = {{n}} Kontakte löschen? Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.
> > +
> > +SelectedTxt         = {[ plural(n) ]}
> > +SelectedTxt[zero]   = Kontakte
> 
> Warum "Kontakte"? Sollte es nicht "0 ausgewählt" heißen? (Habe es noch nicht
> im Gerät angeschaut)
> 
> @@ +265,5 @@
> > +ContactConfirmDel[other] = {{n}} Kontakte löschen? Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.
> > +
> > +SelectedTxt         = {[ plural(n) ]}
> > +SelectedTxt[zero]   = Kontakte
> > +SelectedTxt[one]    = {{n}} ausgewählt
> 
> Vereinheitlichung:
> 
> SelectedTxt[one] = 1 ausgewählt
Ist beides so aus dem Englischen übernommen. "Kontakte" entspricht dem Titel der Ansicht, durch die Schaltflächen "Alle auswählen" und alle abwählen sowie die vorgelagerte Schaltfläche zum Öffnen des Dialogs ist aber klar, was hier gemacht werden kann.
(In reply to André Fiedler from comment #52)
> Comment on attachment 8415935 [details] [diff] [review]
> system, v2
> > +phishing-blocked-error=Die Webseite wurde als Betrugsversuch gemeldet, die erstellt wurde, um Anwender dazu zu bringen, persönliche bzw. finanzielle Daten preiszugeben.
> 
> "...gemeldet, __da diese__ erstellt wurde, um..." finde der Schachtelsatz
> liest sich sonst etwas verwirrend.
Finde ich nicht.
Vielen Dank Sebastian! :o)
(In reply to André Fiedler from comment #56)
> Comment on attachment 8428253 [details] [diff] [review]
> system (20140524.1), v1
> > +confirmNFCConnectBTenabledNameUnknown = Soll wirklich eine Verbindung mit dem Gerät hergestellt werden?
> 
> Ich würde das "wirklich" noch weg lassen.
"Wirklich" ist eine Art Standard bei der Übersetzung von "Are you sure", wenn man die Konstruktion "Sind Sie sicher, dass [Nebensatz]" vermeiden will [1]. "Wirklich" betont auch noch mal eventuelles Gefahrenpotenzial (Datenverlust, Abhören, etc.)

[1]: http://transvision.mozfr.org/?recherche=Are+you+sure&repo=aurora&sourcelocale=en-US&locale=de&search_type=strings&case_sensitive=case_sensitive
(In reply to Robert Kaiser (:kairo@mozilla.com) from comment #48)
> Comment on attachment 8435646 [details] [diff] [review]
> fxa 20140606, v1
> 
> Review of attachment 8435646 [details] [diff] [review]:
> -----------------------------------------------------------------
> 
> ::: apps/system/fxa/fxa.properties
> @@ +36,5 @@
> > +fxa-offline-error-message = Bitte mittels "Einstellungen" mit einem Netzwerk verbinden.
> > +
> > +# this is a real error screen (3.2 in spec)
> > +fxa-invalid-email-title = Fehler
> > +fxa-invalid-email-message = Bitte geben Sie eine richtige E-Mail-Adresse ein.
> 
> hmm, eher eine gültige?
Habe es in gültige geändert. Kann man aber meiner Meinung nach missverstehen, dass es ein Problem mit dem E-Mail-Konto gibt.

> @@ +84,5 @@
> > +#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#
> > +# Signin success
> > +#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#=#
> > +fxa-success = Fertig!
> > +fxa-ready-to-go = Ihr Firefox-Konto ist bereit zur Verwendung! 
> 
> Ist das Leerzeichen am Ende Absicht? (wird in splinter so schön markiert...)
Ja, ist auch im Englischen vorhanden.

Hochgeladen: http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/c4ee7dcbfeda
Attachment #8446027 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8446036 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8446044 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8446046 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
v1 hatte nicht UTF-8 w/o BOM.
Attachment #8446027 - Attachment is obsolete: true
Attachment #8446027 - Flags: review?(kairo)
Attachment #8446073 - Flags: review?(kairo)
Attachment #8446073 - Flags: review?(andre.fiedler)
In Absprache mit KaiRo hochgeladen, sodass die Texte den Testern zur Verfügung stehen.
Attachment #8446048 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Comment on attachment 8446050 [details] [diff] [review]
ftu (20140625), v1

Review of attachment 8446050 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/ftu/ftu.properties
@@ +312,5 @@
>  tutorial-step2-large-2 = Wischen Sie nach links oder rechts, um neue Apps auf dem Startbildschirm zu entdecken.
>  tutorial-step3-large-2 = Tippen Sie ein Symbol an und halten Sie es gedrückt, um es zu löschen oder zu verschieben.
>  tutorial-step4-large-2 = Wischen Sie mit zwei Fingern von unten nach oben, um zur Kartendarstellung zu wechseln.
>  
> +tutorial-vertical-scroll-tiny = Wischen Sie nach oben und unten, um sich alle Ihre Apps anzeigen zu lassen. Berühren Sie ein Symbol und halten Sie es gedrückt, um es zu löschen oder zu verschieben.

"Wischen Sie nach oben __oder__ unten ..."
Attachment #8446050 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8446061 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8446067 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8446072 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8446073 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8447064 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8447066 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8447067 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8447068 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8447069 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8447070 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8448735 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
Attachment #8446036 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8446044 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8446046 - Flags: review?(kairo) → review+
Comment on attachment 8446048 [details] [diff] [review]
settings (20140625), v1

Review of attachment 8446048 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/settings/settings.properties
@@ +660,5 @@
>  numberKeyboardLayouts=Zahlenkonfigurationen
>  # DE: bessere Übersetzung benötigt
>  optionKeyboardLayouts=Optionskonfigurationen
>  keypad=Tasten
> +dialpad=Zahlenwahlfeld

-wahl- oder -wähl-?
Attachment #8446048 - Flags: review?(kairo) → review+
Comment on attachment 8446050 [details] [diff] [review]
ftu (20140625), v1

Review of attachment 8446050 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/ftu/ftu.properties
@@ +180,5 @@
>  # Example of a resulting string for English: "UTC+01:00 Europe/Paris"
>  timezoneTitle = UTC{{utcOffset}} {{region}}/{{city}}
>  timeZone = Zeitzone
>  change = Ändern
> +# DE: ALLY_NOSHOW

Wer ist "ALLY"? Ich denke, du meinst a-*11(elf)*-y (accessibility, a + 11 Buchstaben + y).
Attachment #8446050 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8446061 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8446067 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8446072 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8446073 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8447064 - Flags: review?(kairo) → review+
Comment on attachment 8447066 [details] [diff] [review]
miscellaneous aka <5 Strings/App (20140627), v1

Review of attachment 8447066 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/sharedtest/manifest.properties
@@ +1,2 @@
> +name=Geteilte Tests
> +description=Geteilte Tests ausführen

Ich denke, das sind hier eher "gemeinsame" oder sowas.
Attachment #8447066 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8447067 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8447068 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8447069 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8447070 - Flags: review?(kairo) → review+
Attachment #8448735 - Flags: review?(kairo) → review+
Hauptsächlich Kürzung zu langer Strings.

Hochgeladen als http://hg.mozilla.org/gaia-l10n/de/rev/3636a30c7595
Attachment #8453831 - Flags: review?(kairo)
Attachment #8453831 - Flags: review?(andre.fiedler)
Attachment #8453831 - Flags: review?(kairo) → review+
Comment on attachment 8453831 [details] [diff] [review]
Korrekturen (20140710.1), v1

Review of attachment 8453831 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------

::: apps/costcontrol/costcontrol.properties
@@ +20,5 @@
>  widget-authed-sim-meta = Antippen, um Umfang der Telefon- und Internetnutzung aufzuzeichnen
>  widget-nonauthed-sim-heading = Neue SIM-Karte eingelegt
>  widget-nonauthed-sim-meta = Antippen: Datenvolumen aufzeichnen
>  widget-airplane-mode-heading = Flugmodus
> +widget-airplane-mode-meta = Zur Verwendung von Nutzung deaktivieren

Das verstehe ich nicht. ;) Sollte es nicht heissen:

"Zur Benutzung den Flugmodus deaktivieren"
Attachment #8453831 - Flags: review?(andre.fiedler) → review+
(In reply to André Fiedler from comment #91)
> ::: apps/costcontrol/costcontrol.properties
> >  widget-airplane-mode-heading = Flugmodus
> > +widget-airplane-mode-meta = Zur Verwendung von Nutzung deaktivieren
> 
> Das verstehe ich nicht. ;) Sollte es nicht heissen:
> 
> "Zur Benutzung den Flugmodus deaktivieren"

widget-airplane-mode-heading = Flugmodus steht direkt darüber, Nutzung ist der Name der App.

Das sollte es für Firefox OS 2.0 gewesen sein.
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 10 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.

Attachment

General

Created:
Updated:
Size: