Closed Bug 270699 Opened 20 years ago Closed 20 years ago

Moet "bladeren" worden vervangen?

Categories

(Mozilla Localizations :: nl / Dutch, defect)

defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED

People

(Reporter: Martijn.Ras, Assigned: Martijn.Ras)

References

Details

Attachments

(1 obsolete file)

Vergelijk:

http://www.vandale.nl/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=bladeren
http://www.vandale.nl/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=browsen
http://www.vandale.nl/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=navigeren
http://www.vandale.nl/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=surfen

Zowel navigeren als surfen hebben pas als derde betekenis internetten. Ook al
staat er in de originele tekst een vorm van 'to browse', gaat mijn voorkeur uit
naar bladeren omdat ze dat zelf ook aangeven voor browsen. Als bladeren niet
acceptabel is blijft er volgens mij maar een optie over, er browsen van maken.
QA Contact: T.C.Witte → Martijn.Ras
Mijn voorkeur gaat uit naar Navigeren of Surfen. Beiden lijken mij duidelijk,
alhoewel Surfen eigenlijk eerder de rechtstreekse vertaling van 'to surf' is.
Browsen is een mogelijkheid maar niet gewenst denk ik.

Dus: navigeren (naar mijn mening).
Ik zou ook voor 'navigeren' kiezen. Surfen heeft ook iets doelloos over zich.
'Navigeren' is denk ik iets beter dan 'surfen' omdat het een betere vertaling
voor 'browsing' is (hoewel ik het allebei goed vind). Ik heb die patch aan de
hoofdbug toegevoegd, omdat er bovenin al een keer surfen voorkwam en consequent
te zijn.
Bladeren doe je volgensmij op je harde schijf niet op internet en browsen klinkt
ook erg Engels. Ik denk dat Nederlanders dan bekender zijn met Surfen/Navigeren.

Moet 'surfen met tabbladen' nu ook vervangen worden door 'navigeren met
tabbladen' of wat voor woord we zouden kiezen. Op Mozilla-europe wordt het iig
wel gebruikt en ook ik heb het vaak over Surfen met Tabbladen als ik
Tabbed-Browsing in het NL moet vertalen.
'browsen' lijkt de meeste beste, maar persoonlijk heb ik toch liever 'navigeren'
of 'surfen'.

Op Mozilla Europe is 'surfen' gebruikt omdat het beter klinkt en het al eerder
werd gebruikt.

Mij persoonlijk maakt het niet veel uit, zolang ik de uiteindelijk beslissing
maar te horen krijg om door te voeren op Mozilla Europe :-)
(In reply to comment #3)
> Moet 'surfen met tabbladen' nu ook vervangen worden door 'navigeren met
> tabbladen' of wat voor woord we zouden kiezen. Op Mozilla-europe wordt het iig
> wel gebruikt en ook ik heb het vaak over Surfen met Tabbladen als ik
> Tabbed-Browsing in het NL moet vertalen.

Ik vind van wel, zo had ik het oorspronkelijk ook in het helpdocument daarover
vertaald. Surfen klinkt zo... hm, informeel. Echter, omdat het overal als
'surfen met tabbladen' werd vertaald heb ik maar eieren voor mijn geld gekozen.
Op zich vind ik dus navigeren met... beter, maar dat moet dan wel overal
consistent toegepast worden, en dat is toch wel even werk (in browser chrome,
helpdocumenten en op mozilla-europe.org).

~Grauw
Mijn voorkeur gaat ook uit naar het vertalen van 'to browse' als "navigeren". Ik
heb even gekeken waar en hoe vaak deze termen voorkomen. De aanpassing is goed
te doen, maar moet gebeuren na het redigeren van de helpbestanden (bug 270474).

Surfing komt niet voor in en-US en slechts drie maal in de helpbestanden. Het
lijkt we wel verstandig om die als surfen te vertalen.
Attachment #166519 - Flags: approval-aviary?
Attachment #166519 - Flags: approval-aviary? → approval-aviary+
Comment on attachment 166519 [details] [diff] [review]
Now using navigeren for 'to browse'.

committed
Attachment #166519 - Attachment is obsolete: true
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 20 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.