Thunderbird should replace the phrase "Cleaning up the birdcage" with the corresponding (and more professional/informative) phrase from Firefox: "A Little Housekeeping", that appears during the installation process. See http://mxr.mozilla.org/seamonkey/source/mail/locales/en-US/installer/custom.properties#91 and the other http://mxr.mozilla.org/seamonkey/source/browser/locales/en-US/installer/custom.properties#105 If no one objects, I should be able to patch this by next week or the following one.
I object. Strongly.
I can WONTFIX this quickly once we get more opinions. I'm not really in much of a need to change the wordings.
+1 for keeping the current wording. It's funny and not ambiguous or misleading (and I'm not sure if "housekeeping" is much more professional anyway).
Current wording seems fine to me. While the proposed change is slightly more professional, I'm not convinced that it's notably more informative. I am curious to know if localizers have been translating this to something similarly whimsical in their own language or what...
Limpiando la jaula del pájaro and Rydder op i fugleburet among the birdcagers, others are using their same Fx housekeeping string (which is fine, they know how well the joke translates), while some are using exciting and hip things like "Operation in progress." I checked all the ones that still have the en-US string, and none are in the position of managing to translate every string in the file except that one, so we don't seem to be imposing an undue burden on l10n. By my count, we have four very unobtrusive expressions of the fact that we're not boring and timid corporate drones. That's few enough, we can't afford to lose one.