Closed Bug 449996 Opened 17 years ago Closed 15 years ago

[lo-LA] Lao Firefox, Thunderbird

Categories

(Mozilla Localizations :: Registration & Management, defect)

defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED INCOMPLETE

People

(Reporter: d.kote23, Unassigned)

Details

User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.9.0.1) Gecko/2008071615 Fedora/3.0.1-1.fc9 Firefox/3.0.1 Build Identifier: Hi, Is there someone who is still doing Localize Lao Language for Mozilla Firefox and Thunderbird? Ref: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=309588 Reproducible: Always Steps to Reproduce: 1. 2. 3.
Hi Minaxay: Hope you are doing well. I am not sure where you are in your localization effort at this time. Have begun work on FF3? We're at the unique point of determining if you should localize for Firefox 3 or move onto localizing for Firefox 3.1, depending on your availability and interest. If you are interested in working on *something* that is stable, you can continue to focus on localizing Firefox 3. We can get stable builds going for you. However, we will eventually ship your work in Firefox 3.1 and you will need to update the effort you are putting into Firefox 3 right now. The good news is that the string changes from Fx 3 --> Fx 3.1 are presently small in number (~30), so the update should not be too much too handle. However, if you are interested in moving your effort toward localizing Firefox 3.1, then you can read the following documentation on working with Mercurial and getting a local environment set up on your machine. http://developer.mozilla.org/en/L10n_on_Mercurial or learn the basics about Mercurial here: http://developer.mozilla.org/en/Mercurial Thanks so much for your hard work. As always, ping us with any questions, we are ready to help. Kind regards, Sethb
Hi Seth, How are you doing? Thank you for your kindness reply. At this moment, I don't know, if there is someone who is translating Firefox in Lao Language or not. But if there is no one, well... Lets begin it. Thank you for your developer guide, so let me follow it, and I think when there is no Firefox 3.0 in Lao Localization, so let start from newest one Firefox 3.1. Thank you, Minaxay
Hi Seth, Well, so sorry again. I found this wiki page: https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:lo So, seems there is someone who is localizing Lao Language for Firefox? Please collect me if I am wrong. But how can I apply for CVS account for login? I have to put application on Bugzilla? or contact someone on Lao Team wiki? Thank you, Minaxay
That page was mostly filled with inaccurate information. I suggest that you drop Sisiang Lee a mail to check in with him, but I found nothing but that wiki page. I cleaned it up a good deal, feel free to add yourself there, too. I have a question regarding language code. Reading up on http://en.wikipedia.org/wiki/Lao_language, it seems that Lao is spoken in Laos and Thailand. The various dialects are said to be intelligible, though the variants in Thailand (Isan) use a different script? In general, we're trying to just use language codes, so "lo" would be preferred. But if that'd be confusing with Isan, then we should distinguish it, either by sticking to lo-LA, or lo-Laoo (script), or by using tts for Isan, Northeastern Thai. Excuse me doing wild guesses on your language, we'll of course rely on your expertise here.
Status: UNCONFIRMED → NEW
Ever confirmed: true
Hi Axel, Thank you for your comment. When there is no one who is working, would you or other admin to register lo (or lo-LA) for Lao Language Localization? And again, how can I apply for CVS account to use for longin the CVS server? For your question, Lao Language and Thai Language, even it is different Language, but it was from the same route, so there are many similar parts. Some people in Laos, they can understand Thai Language too, and the North-eastern Thailand is next to Laos, and there was some link of history, Isan people accent and the way of speaking is quite like Lao people talking, but of course, Isan is one part of Thailand now, their official language is Thai language. I think "lo" for Lao Language is OK, so please help to register, and please let me know, if I have to do something. Thank you. Minaxay
Hi Minaxay: Thank you the questions. First off, regarding CVS registration, let's start by moving your group toward localizing Firefox 3.1. As you get closer to finishing the localization work, we can review together and address the registration of your team. These two processes often happen in parallel. It does not mean you cannot start to work on registration, we just like to time the registration and work on Firefox at the same time. If this seems unclear, please comment and I will try to explain further. Secondly, to start your work on Firefox 3.1, you might benefit by looking at the following links: Starting a localization: http://developer.mozilla.org/en/Creating_en-X-dude https://wiki.mozilla.org/L10n:Starting_a_localization The new Mercurial Repository: http://developer.mozilla.org/en/L10n_on_Mercurial http://developer.mozilla.org/en/Mercurial Hope this helps you as you begin your work! All the best, Seth
Hi Seth, Thank you every much for your explains, and so sorry for my misunderstood. So, what I have to do now is take that Fireofox 3.1 and do localize Lao Language, lets begin then. Thank you, Minaxay
Hi, Sorry for delaying. I was the person who signed up for a volunteer of Firefox Lao Localization. I'll start working with translation from now on. Please let me know if there is someone who still interesting in translating Lao language for Firefox. Regards, au8ust
Minaxay, how far along are you with your Thunderbird localization? Have you worked on a localization of Thunderbird 2 or Thunderbird 3? If it is the former, then I suggest that you stop that and start working on a Thunderbird 3 localization directly, as we are no longer accepting any contributions for Thunderbird 2, since we are actively working towards Thunderbird 3. We have already released two beta releases of Thunderbird 3, so I think that your localization work would be better spent by shooting for the Thunderbird 3 release instead of the old Thunderbird 2.0.0.x releases. The beta2 release of Thunderbird 3 can be found here: http://www.mozillamessaging.com/en-US/thunderbird/early_releases/downloads/ Some additional information for Thunderbird localizers is here: https://wiki.mozilla.org/Thunderbird:Localization
Dear all, I didn't know that we have this thread so just filed a new bug https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=484733 to create a new locale for Lao language namely lo-LA. Our team have localized Thunderbird 1.5 but didn't put it in Mozilla CVS. Anyhow let's continue to work on version 3.x from now on and put them for up stream for both Linux (Ubuntu, SuSE, etc) and Windows distros. Simon and Seth, if possible, would you create the lo-LA directory (under http://mxr.mozilla.org/l10n-central/source/ because of the new repository Mercurial) where I can clone the files and be able to pull them for the translation? The standard way to set up locale for Lao is lo-LA of course. Or perhaps you can suggest. Minaxay and August, perhaps you can coordinate on these and let me know who are your team members and translators so they can work with me/my translators. Regards, Anousak
Anousak, we're not creating repos before we reviewed the contributions. We just need to focus on those locales that are actually shipping or at least close to shipping. Creating a repository locally is as easy as "hg init", so that's not the problem. If you're looking for a hosting service to start collaboration early, I suggest mozdev.org. Or you could look at using narro, https://l10n.mozilla.org/narro/narro_project_list.php. That's not working for everything, but if you're into webapps, it might be an easy entry point. The maintainer, Alexandru, might be able to migrate some of your tb1.5 strings, even.
Btw, are there any variants of Lao spoken outside of Laos? We generally prefer to just use language codes (lo) when dropping the region code doesn't introduce ambiguities. Also, I have found fonts for lao script on the mac on http://www.laoscript.net/support/Mac%20OS%20X/Installing%20Lao%20keyboard%20and%20fonts%20on%20Mac%20OS%20X.php, it'd be good to review that (and other platforms) for rendering issues.
(In reply to comment #12) > Btw, are there any variants of Lao spoken outside of Laos? We generally > prefer to just use language codes (lo) when dropping the region code > doesn't introduce ambiguities. At least according to http://en.wikipedia.org/wiki/Lao_language there aren't any other major variants spoken outside of Laos. However, I don't know how authoritative Wikipedia is here.
Hardware: x86 → All
(In reply to comment #12) > Btw, are there any variants of Lao spoken outside of Laos? We generally prefer > to just use language codes (lo) when dropping the region code doesn't introduce > ambiguities. > > Also, I have found fonts for lao script on the mac on > http://www.laoscript.net/support/Mac%20OS%20X/Installing%20Lao%20keyboard%20and%20fonts%20on%20Mac%20OS%20X.php, > it'd be good to review that (and other platforms) for rendering issues. I don't think so. Never heard of it.
(In reply to comment #11) > Anousak, we're not creating repos before we reviewed the contributions. We just > need to focus on those locales that are actually shipping or at least close to > shipping. Just to reiterate Axel's comments, we are getting close to shipping Firefox 3.5, so most of our work is making sure those locales ship properly. We will set up a repository for Laos, but only after we all get a chance to review and test your localization. Have you had a chance to review some of the most important Mozilla Firefox localization information? You can find some of the links here: http://blog.mozilla.com/seth/2009/03/05/helpful-mozilla-localization-documentation/
Translating... http://img.laoupload.com/images/is9l0rwapsarcla3p1uo.jpg For some reasons, I could not get the 3.5 on my l10n. Any advice please.
Let's Go to LaoFirefox au8ust :) Cheer all Lao Team
Thanks, Seth et al, for your kind info and comments. I want to stress one more time that official language of Laos is Lao and the language and country code assigned to Laos is only lo-LA. There are some monitory languages such Hmong, Lue, Taidam and etc...but as far as I am concerened they do not have language code to them...beside Lue that UNICODE consortium assigned UNICODE block for them. For the translation, I updated wiki.mozilla.org by adding myself as one of the potential volunteers. What about CVS account? I guess we don't need it since we are working on Mercuial now, right? Please suggest... Please suggest how we will submit our translation, e g. by file or files after testing. Yes I did review most of the links provided here and to your blog (Seth's Blog). I also setup an account for AMO translation which is required for a new locale: Bug # 484919. Thanks in advance and look forward to colloborate with you. Anousak
(In reply to comment #18) > I want to stress one more time that official language of Laos is Lao and the > language and country code assigned to Laos is only lo-LA. There are some > monitory languages such Hmong, Lue, Taidam and etc...but as far as I am > concerened they do not have language code to them...beside Lue that UNICODE > consortium assigned UNICODE block for them. Thanks, Anousak. Just to confirm, you are making this point because you'd like the repository to be lo-LA? Please advise since Minaxay recommends something different in comment 5. I read through the comments, but we should be clear on your recommendation. > For the translation, I updated wiki.mozilla.org by adding myself as one of the > potential volunteers. Thank you. > What about CVS account? I guess we don't need it since we are working on > Mercuial now, right? Please suggest... Mercurial account is what we will eventually set up. Have you seen this page? https://developer.mozilla.org/en/L10n_on_Mercurial Should be helpful for you in case you missed the link in comment 6 above. > > Please suggest how we will submit our translation, e g. by file or files after > testing. You can begin your work now, locally, by following that documentation and asking us for help. There are several tools available to use if that interests you, but it seems you have a good start and may not need a tool. Regardless, feel free to research either Narro: https://l10n.mozilla.org/narro/narro_project_list.php or Pootle: http://translate.sourceforge.net/wiki/ You will need to create a translation and send us the files for review. That should be made clear in the documentation. At the same time, you can get your community testing your translation by installing your translation as .XPI file. We'll work on this together and it's a process with many steps, so please keep us informed and do not hesitate to ask questions along the way in this bug or at the dev.l10n Google newsgroup. Best, Seth
actually, this Pootle reference point should be more helpful for you: http://l10n.mozilla.org/pootle/
Dear Seth, Very much appreciated for your kind comments and they all well worth. If Lao wasn't register as 'lo' then feel free to do so. Either one is good for me. I am not against anything. Please let us know what it is. Per Mercurial tool as a new tool for the translation and an replacement of CVS, yes I am working on it and others as well. I am quite comfortable with it. I am however used to CVS and other tools for other translation work. For Pootle, a friend and colleagues whom are working for Cambodia localization, suggested is it a good tool as well. Let me see what would be the best way for us to with since my team sometimes may not have access to the Internet sometime. I will try to install on our Localization Website to see if this the right way or not.Thanks for your pointer. Appreciated, Anousak
OK, we'll consider the locale naming options, but you should start on the translation work and let us know how it proceeds. We will work on the registration and Hg repository set up, but only after we are able to get a translation of Firefox into Lao to review. Sound good? As we go through that review, we can begin the official registration process. After that, we will work on the web services and translation of html web pages necessary to be an official version of Firefox. Good luck and keep in touch as you proceed. No questions are off limits. :) Lastly, have you joined the Mozilla dev.l10n newsgroup that I have mentioned above? You can find it here: http://groups.google.com/group/mozilla.dev.l10n/topics?lnk=srg
(In reply to comment #22) > OK, we'll consider the locale naming options, but you should start on the > translation work and let us know how it proceeds. We will work on the > registration and Hg repository set up, but only after we are able to get a > translation of Firefox into Lao to review. Sound good? As we go through that > review, we can begin the official registration process. After that, we will > work on the web services and translation of html web pages necessary to be an > official version of Firefox. Good luck and keep in touch as you proceed. No > questions are off limits. :) To followup on what Seth said: The same is basically true for the Thunderbird localization part as well. For that I will need a Lao Thunderbird localization for review. Once that's done, we will work on getting your work into Mercurial. Currently there's no other stuff to work on for Thunderbird localization purposes, but that may change until we get to the final Thunderbird 3 release in June (HTML web pages may need to be localized by then).
Hi there (and Sabaydee for all Laotians) Thank you for your great works, and hope to see this Lao Language in Firefox soon! I maybe not able to help you to translate at this moment, but willing to review and testing. So, just let me know, when this Lao Language localized Firefox came out. All the bests, Minaxay
Any update on your efforts here?
Hi Minaxay There doesn't seem to be much progress on this bug. We will resolve this incomplete for now just so we can manage our registration queue. If you are interested in restarting the work and need some documentation, please review this document: https://developer.mozilla.org/en/Create_a_new_localization Once you have made some progress, you may reopen later if you are able to move forward.
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 15 years ago
Resolution: --- → INCOMPLETE
Please join the Lao Localization effort here: http://mozilla.locamotion.org/lo/firefox/ Don't forget to add your name and contact information to the team page: https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:lo
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.