Closed Bug 524382 Opened 16 years ago Closed 15 years ago

[de] main.lang updates for www.mozilla.com

Categories

(Mozilla Localizations :: de / German, defect)

defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED

People

(Reporter: thomas.lendo, Assigned: Coce)

References

()

Details

Attachments

(1 file, 9 obsolete files)

Wir nutzen diesen Bug für die Aktualisierung der Übersetzung der main.lang-Datei für mozilla.com. Die letzte Änderung war r54233 (siehe Bug 494227).
main.lang scheint OK zu sein. Bugs auf Verdacht oder Vorrat sind nicht wirklich zu was nuetze, deshalb schliesse ich den bug. Teil der Vorbereitung die open-bug-counts als Teil der l10n dashboards zu zeigen.
Status: ASSIGNED → RESOLVED
Closed: 16 years ago
Resolution: --- → FIXED
Moin, ich mach's mir mal einfach und füge den neuen String "Get Firefox" einfach ein, da er genauso aufgebaut ist, wie zwei andere Strings, die schon drinstehen: r59942
Attached patch Sechs neue Strings (obsolete) — Splinter Review
So, es gibt mal wieder was neues. Thomas, wärst du so nett?
Attachment #428045 - Flags: review?(thomas.lendo)
Comment on attachment 428045 [details] [diff] [review] Sechs neue Strings > ;Next >-Next >+Nächste Weiß man, worauf sich das bezieht? Wegen Geschlecht. (Nächste Seite? Nächster Artikel? ...) >+;Report Trademark Abuse -Urheberrechtsverletzung melden +Markenrechtsverletzung melden (Es geht ja um das Firefoxlogo und den Namen, nicht um textliche Inhalte oder Bildmarerialien.)
Attachment #428045 - Flags: review?(thomas.lendo)
Attached patch Korrektur (obsolete) — Splinter Review
Danke für die Korrektur. Ich hab' keine Ahnung, worauf sich "Next" bezieht, ich finde das auch nirgends auf mozilla.com.
Attachment #428045 - Attachment is obsolete: true
Attachment #428161 - Flags: review?(thomas.lendo)
Comment on attachment 428161 [details] [diff] [review] Korrektur r=me
Attachment #428161 - Flags: review?(thomas.lendo) → review+
Danke, r63077 eingecheckt.
Ich hab' einfach mal einen neuen String eingefügt "Free Upgrade" -> "Kostenloses Update" und den als r64201 eingecheckt. Einsprüche bitte hier melden. ;-)
Es gibt neue Texte für mozilla.com.
Attachment #428161 - Attachment is obsolete: true
Attachment #440362 - Flags: review?(coce)
Status: RESOLVED → REOPENED
Resolution: FIXED → ---
Comment on attachment 440362 [details] [diff] [review] New string for main.lang (customize & sync) r+ am Morgen vertreibt Kummer und Sorgen, oder wie war das? ;-) Danke für die Aktualisierung, passt von meiner Seite.
Attachment #440362 - Flags: review?(coce) → review+
Thanks! Updated in r66270. Resolved once again.
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 16 years ago15 years ago
Resolution: --- → FIXED
Attachment #440362 - Attachment is obsolete: true
Attachment #447391 - Flags: review?(coce)
Status: RESOLVED → REOPENED
Resolution: FIXED → ---
Comment on attachment 447391 [details] [diff] [review] 3 neue Strings für Firefox 3.6.4 Danke, passt.
Attachment #447391 - Flags: review?(coce) → review+
Thanks, updated in r67717. Resolved fixed once once again ...
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 15 years ago15 years ago
Resolution: --- → FIXED
Attached patch 3 neue Strings (obsolete) — Splinter Review
Wieder mal drei neue Strings.
Attachment #447391 - Attachment is obsolete: true
Attachment #460114 - Flags: review?(thomas.lendo)
Comment on attachment 460114 [details] [diff] [review] 3 neue Strings r=me Vielleicht als Vorschlag noch "Ups!" in "Hoppla!" ändern?
Attachment #460114 - Flags: review?(thomas.lendo) → review+
(In reply to comment #16) > Vielleicht als Vorschlag noch "Ups!" in "Hoppla!" ändern? Erledigt, danke. r71318 ist eingecheckt.
Added the new string „Mobile“ and removed „Firefox Updated“ in r71926.
Attached patch 12 new strings (obsolete) — Splinter Review
Mal wieder ein Haufen neuer Strings. Thomas, guck' doch bitte mal.
Assignee: thomas.lendo → coce
Attachment #460114 - Attachment is obsolete: true
Status: RESOLVED → REOPENED
Attachment #471098 - Flags: review?(thomas.lendo)
Resolution: FIXED → ---
Comment on attachment 471098 [details] [diff] [review] 12 new strings > ;Try Firefox with a fresh look and feel. > > ;Experience tomorrow's Web today. > Vergessen?
Attached patch All 12 new strings (obsolete) — Splinter Review
Ja. ;-) Danke für den Hinweis, die sind jetzt hier drin.
Attachment #471098 - Attachment is obsolete: true
Attachment #471113 - Flags: review?(thomas.lendo)
Attachment #471098 - Flags: review?(thomas.lendo)
Comment on attachment 471113 [details] [diff] [review] All 12 new strings Hier meine Kommentare: -Reisen Sie mit Firefox  4 in die Zukunft +Reisen Sie mit Firefox 4 in die Zukunft Ohne Leerzeichen vor   +Machen Sie mit beim Beta-Programm +Machen Sie beim Beta-Programm mit "mit" hinten? ;Try Firefox with a fresh look and feel. +Probieren Sie Firefox mit einem neuen Erscheinungsbild aus. Hm, meint man damit, dass Firefox 4 ein frischeres Aussehen bekommt? Oder dass man Firefox mit Themes und Personas aufpeppeln kann? Denn wenn ersteres gemeint ist, dann finde ich den derzeitigen Wortlaut nicht stimmig. Mein Vorschlag wäre, entweder das "aus" wegzulassen -> "Probieren Sie Firefox mit einem neuen Erscheinungsbild." oder sich von dem "a" im engl. Text zu entfernen und "seinem" zu sagen -> "Probieren Sie Firefox mit seinem neuen Erscheinungsbild aus." Das mag kleinlich klingen, aber ich fände es besser so. Was meint ihr?
Attachment #471113 - Flags: review?(thomas.lendo)
Attached patch New version of new strings (obsolete) — Splinter Review
(In reply to comment #22) > +Machen Sie mit beim Beta-Programm > +Machen Sie beim Beta-Programm mit > > "mit" hinten? Hab' das „mit“ ans Ende gesetzt. > ;Try Firefox with a fresh look and feel. > +Probieren Sie Firefox mit einem neuen Erscheinungsbild aus. > > Hm, meint man damit, dass Firefox 4 ein frischeres Aussehen bekommt? Oder dass > man Firefox mit Themes und Personas aufpeppeln kann? Denn wenn ersteres gemeint > ist, dann finde ich den derzeitigen Wortlaut nicht stimmig. Mein Vorschlag > wäre, entweder das "aus" wegzulassen > -> "Probieren Sie Firefox mit einem neuen Erscheinungsbild." > oder sich von dem "a" im engl. Text zu entfernen und "seinem" zu sagen > -> "Probieren Sie Firefox mit seinem neuen Erscheinungsbild aus." > Das mag kleinlich klingen, aber ich fände es besser so. Was meint ihr? Hab' den zweiten Vorschlag eingebaut. Danke.
Attachment #471113 - Attachment is obsolete: true
Attachment #471230 - Flags: review?(thomas.lendo)
Comment on attachment 471230 [details] [diff] [review] New version of new strings Danke! r=me
Attachment #471230 - Flags: review?(thomas.lendo) → review+
Danke, r73689 ist eingecheckt. -> Resolved Fixed
Wieder mal ein neuer String; ich habe auch gleich übersetzt: ;All Systems & Languages Alle Systeme & Sprachen Das schien mir einfach genug, deswegen hab' ich einfach den kleinen Dienstweg gewählt und r76107 eingecheckt. Einwände bitte an mich. ;-)
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 15 years ago15 years ago
Resolution: --- → FIXED
Wieder ein neuer String. Übersetzung: ;View Full Site Gesamte Seite ansehen Revision: r78260. Einwände bitte hier rein.
Attached patch Three new strings (obsolete) — Splinter Review
Und weiter geht’s … (r86450)
Attachment #471230 - Attachment is obsolete: true
Attachment #522077 - Flags: review?(thomas.lendo)
Comment on attachment 522077 [details] [diff] [review] Three new strings Hallo Michael >+;Get Firefox for Android >+Holen Sie sich Firefox für Android >+ >+;Download for <span>Android</span> >+Für <span>Android</span> herunterladen >+ >+;Free from the Android Market >+Kostenlos im Android Market Das passt. Ich vermute, weil es ein Eigenname ist, dürfen wir nicht Android-Market mit Bindestrsich schreiben. r=me Aber ich hätte noch eine Anmerkung zu: > ;View Full Site > Gesamte Seite ansehen Hier würde ich "Vollständige Seite ansehen" oder wegen der Länge nur "Vollständige Seite" verwenden. Das hatten wir schon mal bei SUMO, glaube ich. Andere Websites verwenden auch so eine Wortwahl, um zwischen der mobilen oder der Desktop-Version einer Website zu unterscheiden. "Gesamt" ist in dem Zusammenhang ja nicht richtig.
Attachment #522077 - Flags: review?(thomas.lendo) → review+
Danke. Den einen String hab’ ich geändert (r86536), der Rest war ja schon eingecheckt.
So, wieder ein neuer String. Da „Desktop“ wohl bleibt, checke ich das einfach mal ein (r86726). Einwände bitte an mich. ;-) ;Desktop Desktop
Attached patch Two new stringsSplinter Review
So, hier sind wieder zwei neue Strings (r88345). Ich hab’ einfach mal übersetzt, müsste eigentlich passen. Thomas, schau vorsichtshalber bitte trotzdem mal drüber.
Attachment #522077 - Attachment is obsolete: true
Attachment #530368 - Flags: review?(thomas.lendo)
Attachment #530368 - Flags: review?(thomas.lendo) → review+
Es passt! Danke. (Wenn man beim Review keinen Kommentar hinterlässt, wird hier nirgends angedeutet, wer es geprüft hat.)
Mal wieder zur für’s Protokoll: Drei neue Strings eingefügt (r89370). Ein Review scheint mir hier nicht notwendig. ;Facebook Facebook ;Twitter Twitter ;Email E-Mail
Wieder mal drei neue Strings (r90048), diesmal sogar ohne Benachrichtigung und wieder ohne Review: ;Mozilla Firefox. Bringing the modern Web to XP. Mozilla Firefox. Bringt das moderne Internet auf XP. ;Super speed Tolle Geschwindigkeit ;Stunning graphics Atemberaubende Grafikdarstellung ;The latest technologies Die neueste Technologie
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.

Attachment

General

Created:
Updated:
Size: