Closed
Bug 52978
Opened 24 years ago
Closed 17 years ago
Text truncation character should be localizable
Categories
(Core :: XUL, defect, P3)
Core
XUL
Tracking
()
RESOLVED
DUPLICATE
of bug 403484
Future
People
(Reporter: karl, Assigned: jag+mozilla)
References
(Blocks 1 open bug)
Details
(Keywords: l12y)
When there isn't enough space for a text string, the text is truncated and three
dots added. An example is in the sidebar, where 'My Sidebar' is truncated to 'My
Side...' if you make it very narrow.
The truncation characters '...' (an ellipsis) should be localizable, so other
characters can be used in other languages. For example, in Norwegian, we use a
space in front of the ellipsis (I can use ' ...' as the truncation string).
Hi, Robert:
Would you reassign this bug since slamm is no longer here.
Assignee: rchen → rjc
Status: UNCONFIRMED → NEW
Ever confirmed: true
Reporter | ||
Updated•24 years ago
|
Keywords: mozilla1.0
Comment 3•24 years ago
|
||
Since Don has left, Vishy is taking his bugs in bulk, pending reassignment.
thanks,
Vishy
Assignee: don → vishy
Comment 6•24 years ago
|
||
yes i think this should be an nsbeta1+.
Comment 7•24 years ago
|
||
Eric - this looks like it is related to the #define ELLIPSIS "..." in
nsTextBoxFrame.cpp and nsOutlinerBodyFrame.cpp. I think that to make it
localizable ELLIPSIS needs to be in a properties bundle file. Should I reassign
to someone in XPToolkit to do it - or if I could submit a patch - if you can
point me to the stringbundle file that XPToolkit uses for its localizable
strings (so that I dont have to figure that out). thanks, Vishy
Comment 8•24 years ago
|
||
This is not high priority. It does not have to be fixed for beta1.
Updated•24 years ago
|
QA Contact: andreasb → jonrubin
Comment 10•24 years ago
|
||
l12y issue is in XPToolkit -> evaughan.
Assignee: vishy → evaughan
Component: Localization → XP Toolkit/Widgets
Comment 11•24 years ago
|
||
->arik/moz0.9.2
Assignee: evaughan → arik
Target Milestone: --- → mozilla0.9.2
Comment 13•23 years ago
|
||
ok, so as timeless pointed out ... could be anywhere, in the c++ code, in xul,
or in js where . was concatenated to ...
so while &ellipsis could be useful the more important cases might be dynamic.
so is it a better idea to have ... just be auto translated? what is the right
way to do this?
cc'ing hopefully relevant people
Reporter | ||
Comment 14•23 years ago
|
||
> so is it a better idea to have ... just be auto translated?
What do you mean by «auto translated»?
Comment 15•23 years ago
|
||
well... what timeless was suggesting i think was to have the backend translate
any ... that is used to the localized version so that no matter where it comes
from it gets translated, a bit of a hack really.
not sure that's such a good idea but i'm not sure what the correct way to do
this is...
Reporter | ||
Comment 16•23 years ago
|
||
> well... what timeless was suggesting i think
> was to have the backend translate
> any ... that is used to the localized version
> so that no matter where it comes
> from it gets translated, a bit of a hack really.
And it won't work. For example, it would translate [...] to [ ...], which is
wrong. Anyway, it would probably make Mozilla a bit slower if it should
replace "..." with another string for *every* string displayed in the browser.
Yes, it's an ugly hack
Comment 17•23 years ago
|
||
it would only affect chrome... i don't see why "..." would become " ..."
although you could argue that's correct ("...." is the case where you have the
end of a sentence and shouldn't preceded it w/ a space, but no one cares about
English =). ok so i reread the original request where " ..." is the swedish
form.
Why would you exepct [...] not to mean ellipsis/truncation?
Reporter | ||
Comment 18•23 years ago
|
||
> it would only affect chrome... i don't see
> why "..." would become " ..."
This bug is about *localization*, not the default ('en-US' locale) behaviour.
The text truncation character used at the end of menu-items, status bar message
&c. should be localizable.
> although you could argue that's correct ("...." is the case
> where you have the end of a sentence and shouldn't preceded
> it w/ a space, but no one cares about
> English =).
As far as I can see, different style guides recommend different ways of dealing
with sentences that end with a period.
> ok so i reread the original request where " ..." is the swedish
> form.
Norwegian. And other languages may use other characters, e.g. U+0EAF.
> Why would you exepct [...] not to mean ellipsis/truncation?
It *would* mean truncation, but should still be localizable. E.g., in Norwegian
and English [...] is used, but other languages may use other ways of indicating
omittance in the middle of sentences.
Comment 19•23 years ago
|
||
excuse me for the norwegian faux pax.
> It *would* mean truncation, but should still be localizable.
> E.g., in Norwegian and English [...] is used,
> but other languages may use other ways of indicating
> omittance in the middle of sentences.
if you want [...] localizable then i don't see why you're objecting to the
backend brute force replacement.
Comment 20•23 years ago
|
||
No longer fits the profile for 0.9.2, ->0.9.3, could still take a fix in 'limbo'
Target Milestone: mozilla0.9.2 → mozilla0.9.3
Reporter | ||
Comment 21•23 years ago
|
||
> if you want [...] localizable then i don't see why
> you're objecting to the
> backend brute force replacement.
In Norwegian ' ...' is used at the end of sentences. If the string '...' were
made "so that no matter where it comes from it gets translated", [...] would be
changd to [ ...], which is wrong ([...] isn't currently used anywhere in
Mozilla, but it could be in the future). The right way to do this, is to create
an external entity in a DTD file for the string that should be used at the end
of menu-items and status bar messages.
Comment 22•23 years ago
|
||
ok, so is the truncation character different from the ellipsis character?
i'm very confused. i need a picture of norwegian, please use red circles and
draw lines explaining everything (actually just footnote and comment in the bug
explaining the footnotes -- english explanations please)
Comment 23•23 years ago
|
||
> ok, so is the truncation character different from the ellipsis character?
We should use a truncation "string" not "character". The difference would
impact the implementation.
As noted in previous comments, Norwegian, needs at least 2 characters: a space
followed by an ellipsis.
Even though ellipsis is used in Japanese, Japanese fonts may not include an
ellipsis character. Mozilla will probably find an ellipsis from another font,
but it may not look nice if the point size don't quite match, etc. So a
localizer might choose to use 3 periods instead for Japanese.
Comment 24•23 years ago
|
||
so i still have no idea how best to fix this... maybe i should reassign to
someone more interested/knowledgeable in localization problems?
Comment 25•23 years ago
|
||
arik@netscape.com is no longer @netscape.com, so moving this out to 0.9.4.
trudelle: Should this be reassigned?
Target Milestone: mozilla0.9.3 → mozilla0.9.4
Comment 26•23 years ago
|
||
Throwing this fish back in the pool for reassignment. ->trudelle, unset
milestone.
Assignee: arik → trudelle
Status: ASSIGNED → NEW
Target Milestone: mozilla0.9.4 → ---
Comment 27•23 years ago
|
||
mass change, switching qa contact from jonrubin to ruixu.
QA Contact: jonrubin → ruixu
Comment 29•23 years ago
|
||
Marking nsbranch- as it was decided in the August bug triage that we wouldn't
have enough time in eMojo to fix this. Let's revisit for MachV.
Keywords: nsbranch-
Comment 30•23 years ago
|
||
removed keyword nsbranch since it now has nsbranch-, per pdt mtg.
Keywords: nsbranch
Updated•23 years ago
|
Status: NEW → ASSIGNED
Target Milestone: --- → Future
Comment 31•23 years ago
|
||
ruixu - is this still an issue? Please update us on your findings. thanks
Comment 32•23 years ago
|
||
The problem still exists and there might be more related cases:
1. The same problem happens with the title string in title bar when browser window is narrowed.
2. For button names, ellipses are used to indicate it can bring up a dialog box.
3. Same with menu items, ellipses are used to indicate it can bring up a dialog box.
4. The bookmarks use ellipses to indicate the string is not fully displayed.
5. The tabs in My Sidebar use ellipses to indicate the tab string is not fully displayed.
Comment 33•23 years ago
|
||
nominating as this is still a localizability issue.
is there a possibility that i18n or l10n can take ownership of this one?
Keywords: nsbeta1
Reporter | ||
Comment 35•22 years ago
|
||
> 2. For button names, ellipses are used to
> indicate it can bring up a dialog box.
> 3. Same with menu items, ellipses are used to indicate
> it can bring up a dialog box.
These two are not an issue, as the ... are already localizable for buttons and menu (they're included in button/menu name).
The other points are (1, 4 and 5) are still valid.
Comment 36•22 years ago
|
||
--> default owner
Assignee: hyatt → jaggernaut
Status: ASSIGNED → NEW
QA Contact: ruixu → jrgm
Target Milestone: Future → ---
Updated•22 years ago
|
Target Milestone: --- → Future
Comment 37•17 years ago
|
||
Forward duping to bug 403484, which has patches.
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 17 years ago
Resolution: --- → DUPLICATE
You need to log in
before you can comment on or make changes to this bug.
Description
•