Closed
Bug 749829
Opened 13 years ago
Closed 13 years ago
[de] Thunderbird 14 German localization
Categories
(Mozilla Localizations :: de / German, defect)
Mozilla Localizations
de / German
Tracking
(Not tracked)
RESOLVED
FIXED
People
(Reporter: aryx, Assigned: FeuerFliege)
References
Details
Attachments
(3 files)
21.50 KB,
patch
|
kairo
:
review-
|
Details | Diff | Splinter Review |
465.39 KB,
application/octet-stream
|
Details | |
24.45 KB,
patch
|
kairo
:
review+
|
Details | Diff | Splinter Review |
Hier die Übersetzung für Thunderbird 14 und ein Sprachpaket zum Ausprobieren (Kompatibilität auf 14.0a2-14.0.* eingestellt).
Anmerkungen:
mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd
Im Dialog, wo man ein ein Konto für eine existierende E-Mail-Adresse einrichten kann, wird folgende Schaltfläche verwendet (z.B. bei GMX, wenn man zwischen POP3 und IMAP auswählen kann):
Neu:
<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning
on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will
have this text in a button to continue by creating the account. -->
<!ENTITY doneAccount.label "Weiter">
<!ENTITY doneAccount.accesskey "W">
Die Schaltfläche im ersten Schritt trägt auch den Schriftzug "Weiter".
Alt:
<!-- LOCALIZATION NOTE (createAccount.label): If there is a security warning
on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will
have this text in a button to continue by creating the account. -->
<!ENTITY createAccount.label "Konto erstellen">
<!ENTITY createAccount.accesskey "o">
Passt der Wechsel?
mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Antwort an Newsgruppe">
<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Followup">
Hat jemand eine bessere, kürzere Variante? Das ist der Text für die Antwort auf eine Newsgruppennachricht, welche ebenfalls an die Newsgruppe geht (und nicht Absender)? Auf meinem 15-Zoller geht das, bei Netbooks oder 3-Spalten-Ansicht mache ich mir Sorgen.
mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
<!ENTITY locationValidate.label "Validieren">
<!ENTITY locationValidate.label "Validiate">
Es handelt sich um einen Link im Fenster zum Verwalten der abonnierten Feeds. Er öffnet den W3C-Feed-Validator. Bei "Überprüfen" plagt mich die Sorge, die Nutzer könnten das als "Auf neue Nachrichten überprüfen" missverstehen. Andere Vorschläge?
Reporter | ||
Comment 1•13 years ago
|
||
Reporter | ||
Updated•13 years ago
|
Attachment #619203 -
Flags: review?(kairo)
Reporter | ||
Comment 2•13 years ago
|
||
Comment on attachment 619203 [details] [diff] [review]
Thunderbird 14 German localization, patch, version 1
>+<!ENTITY doneAccount.label "Weiter">
>+<!ENTITY doneAccount.accesskey "W">
Habe noch einmal drüber geschlafen und halte jetzt "Fertigstellen" für besser, da der Dialog nach dem Klick auf "Weiter" geschlossen wird.
Comment 3•13 years ago
|
||
> mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
>
> <!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Antwort an Newsgruppe">
> <!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Followup">
Wenn du analog zu z.B. "Liste antworten" hier "Newsgruppe antworten" für den Button nimmst, sind immerhin 2 Stellen gespart. :-) Viel kürzer geht für uns Langsprachler u.U. dann eben mal wieder nicht.
> mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
>
> <!ENTITY locationValidate.label "Validieren">
> <!ENTITY locationValidate.label "Validiate">
> Es handelt sich um einen Link im Fenster zum Verwalten der abonnierten
> Feeds. Er öffnet den W3C-Feed-Validator. Bei "Überprüfen" plagt mich die
> Sorge, die Nutzer könnten das als "Auf neue Nachrichten überprüfen"
> missverstehen. Andere Vorschläge?
"Validieren" finde ich gerade in dem Kontext okay.
> +<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.label "Junk-Protokoll für selbstlernendes Filtern aktivieren">
Achtung, Haarspalterei: Wer oder was ist selbstlernend - "der Filter" oder "das Filtern"? Hier ist es "das Filtern", weiter oben im Patch ist es aber "der Filter" (ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label). Ich habe jetzt nicht nach der Vorgabe in en-US geschaut, aber ein lernender Filter wäre spontan mein Favorit, falls es hier Spielraum für eine Vereinheitlichung geben sollte...
Reporter | ||
Comment 4•13 years ago
|
||
(In reply to Robert Brand from comment #3)
> Wenn du analog zu z.B. "Liste antworten" hier "Newsgruppe antworten" für den
> Button nimmst, sind immerhin 2 Stellen gespart. :-) Viel kürzer geht für uns
> Langsprachler u.U. dann eben mal wieder nicht.
Nur 1 Stelle, werde ich aber wohl trotzdem nehmen:
"Antwort an Newsgruppe"
"Newsgruppe antworten"
> > +<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.label "Junk-Protokoll für selbstlernendes Filtern aktivieren">
> Achtung, Haarspalterei: Wer oder was ist selbstlernend - "der Filter" oder
> "das Filtern"? Hier ist es "das Filtern", weiter oben im Patch ist es aber
> "der Filter" (ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label). Ich habe jetzt nicht nach
> der Vorgabe in en-US geschaut, aber ein lernender Filter wäre spontan mein
> Favorit, falls es hier Spielraum für eine Vereinheitlichung geben sollte...
Ja, der "selbstlernende Filter" wird wohl das Rennen machen. Danke.
Updated•13 years ago
|
Attachment #619203 -
Attachment is patch: true
Comment 5•13 years ago
|
||
Comment on attachment 619203 [details] [diff] [review]
Thunderbird 14 German localization, patch, version 1
Review of attachment 619203 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------
r- nur für die angemerkten Kleinigkeiten.
::: mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ +10,1 @@
> subscribe-feedRemoved=Feed abbestellt
Nit: subscribe-errorOpeningFile, subscribe-feedAdded, subscribe-feedUpdated, subscribe-feedMoved, subscribe-feedRemoved brauchen alle auch den Punkt am Ende.
::: mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd
@@ +65,4 @@
> on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will
> have this text in a button to continue by creating the account. -->
> +<!ENTITY doneAccount.label "Weiter">
> +<!ENTITY doneAccount.accesskey "W">
Ich denke, "Fertig" ist da besser.
::: mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ +64,5 @@
> <!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Allen antworten">
> <!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Dem Absender und allen Empfängern antworten">
> <!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Liste antworten">
> <!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Antwort an die Mailing-Liste">
> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Antwort an Newsgruppe">
Das wird für den Button ziemlich lang. "Folgenachricht" vielleicht?
::: mail/chrome/messenger/prefs.properties
@@ +5,5 @@
> modifiedAccountExists=Ein Konto mit diesem Benutzer- und Servernamen existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Benutzer- und/oder Servernamen ein.
> userNameChanged=Der Benutzername wurde geändert. Eventuell müssen Sie auch Ihre E-Mail-Adresse und/oder den Benutzernamen dieses Kontos ändern.
> serverNameChanged=Die Servername-Einstellung wurde geändert. Bitte überprüfen Sie, ob alle von Filtern verwendeten Ordner am neuen Server existieren.
> +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
> +junkSettingsBroken=Die Junk-Einstellungen für Konto "%1$S" stellen ein mögliches Problem dar. Sollen sie vor dem Speichern der Konten-Einstellungen entfernt werden?
Hmm, das klingt, als wäre es ein Porblem, dass es Junk-Einstellungen gibt.
In SeaMonkey habe ich es so formuliert: "Ein mögliches Problem wurde in den Junk-Einstellungen des Kontos "%1$S" festgestellt."
Wäre das besser?
Attachment #619203 -
Flags: review?(kairo) → review-
Comment 6•13 years ago
|
||
Karsten, hast du eine gute Idee zwecks "Followup"?
Assignee | ||
Comment 8•13 years ago
|
||
Verbesserungen aus den Kommentaren von hier und Bug 758865.
/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Followup">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Newsgruppe antworten">
Das ist für mich noch die beste Variante, oder?
> Hmm, das klingt, als wäre es ein Porblem, dass es Junk-Einstellungen gibt.
> In SeaMonkey habe ich es so formuliert: "Ein mögliches Problem wurde in den
> Junk-Einstellungen des Kontos "%1$S" festgestellt."
> Wäre das besser?
Ich finde diese Variante auch besser und habe sie übernommen.
Attachment #627696 -
Flags: review?(kairo)
Comment 9•13 years ago
|
||
Comment on attachment 627696 [details] [diff] [review]
Thunderbird 14 German localization, patch, version 2
Review of attachment 627696 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------
::: mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ +64,5 @@
> <!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Allen antworten">
> <!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Dem Absender und allen Empfängern antworten">
> <!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Liste antworten">
> <!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Antwort an die Mailing-Liste">
> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Newsgruppe antworten">
(In reply to Florian Janßen from comment #8)
> Das ist für mich noch die beste Variante, oder?
Für mich klingt auch das nicht ganz nach Deutsch, würde noch immer "Folgenachricht" vorziehen - aber füge mich da gerne dem, was du und Archeopteryx entscheiden. Ich sehe an sich derzeit ihn als den "Module Owner" für Thunderbird und mich eher mehr als Berater. ;-)
Attachment #627696 -
Flags: review?(kairo) → review+
Comment 10•13 years ago
|
||
Comment on attachment 627696 [details] [diff] [review]
Thunderbird 14 German localization, patch, version 2
Review of attachment 627696 [details] [diff] [review]:
-----------------------------------------------------------------
::: dom/chrome/dom/dom.properties
@@ +152,5 @@
> MozBlobBuilderWarning=MozBlobBuilder sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie den Blob-Konstruktor stattdessen.
> # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
> DOMExceptionCodeWarning=Das "code"-Attribut von DOMException sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden "name" stattdessen.
> +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "java" or "Packages".
> +JavaPackagesWarning=Die DOM-Objekte 'java' und 'Packages' sollten nicht mehr verwendet werden um auf Java-Funktionalität zuzugreifen. Die Unterstützung wird bald entfernt.
Hab ich übrigens schon eingecheckt, so weit ich gesehen habe. :)
Dinge, die alle Produkte gemeinsam nutzen, sollten wir am besten in eigenen Patches behandeln, sodass wir sie nicht in Firefox- und Thunderbird-Bugs und ev. auch noch anderen parallel haben.
Reporter | ||
Comment 11•13 years ago
|
||
Patch ist eingechecked, ich hoffe Florian verzeiht mir, dass ich das mit dem Hinzufügen seines Namens diesmal verschlafen habe:
http://hg.mozilla.org/releases/l10n/mozilla-beta/de/rev/6d53c8a37447
Assignee: nobody → bug
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 13 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in
before you can comment on or make changes to this bug.
Description
•