Closed Bug 796406 Opened 9 years ago Closed 9 years ago

[nl] Localize Get Involved page + video + email responses

Categories

(www.mozilla.org :: L10N, defect)

x86
macOS
defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED

People

(Reporter: davidwboswell, Unassigned)

References

()

Details

Attachments

(1 file)

Opening bug to track creating a localization of the Get Involved page with Tonnes as the point person.
I'll set up the site to add Dutch tomorrow :)
(In reply to Ton from comment #1)
> Created attachment 667094 [details]
> Contribute.lang: draft for nl

twee kleine opmerkingen:

;Send us a note and we can get you started right away.
Stuur ons een briefje en we helpen u meteen op weg.

"Stuur ons een berichtje en we helpen u meteen op weg."

;Find out more about <a href="https://support.mozilla.org/kb/superheroes-wanted">supporting Firefox</a> and <a href="http://support.mozillamessaging.com/en-US/kb/superheroes-wanted">Thunderbird</a> users.
Lees meer over het <a href="https://support.mozilla.org/kb/superheroes-wanted">ondersteunen van Firefox</a> en <a href="http://support.mozillamessaging.com/kb/superheroes-wanted">Thunderbird</a> users.

..... gebruikers
Hi guys, 

I set up the repo for nl and put Ton's first draft in it, you can see the context here:
https://www.allizom.org/nl/contribute

Also, you can see that some strings are not yet into your repository, the contribute page was updated yesterday with these new paragraphs, I will merge the files later today.
Thanks… Edits created r109594
contribute.lang is updated with the newly added paragraphs, please svn update your local copy, thanks.
Update created r109699.
(In reply to Ton from comment #7)
> Update created r109699.

localization is niet alleen vertaling een betere vertaling zou zijn localizatie (of iets in die trant)
Edits created r109744.

Ik ken het verschil tussen vertaling en lokalisatie, maar of dat laatste in alle gevallen beter is, valt te betwijfelen; soms wordt ‘localization’ gehanteerd waar het wel alleen om vertaling gaat. Maar het is evengoed aangepast, ook gezien de tekst erachter.
(In reply to Ton from comment #9)
> Edits created r109744.
> 
> Ik ken het verschil tussen vertaling en lokalisatie, maar of dat laatste in
> alle gevallen beter is, valt te betwijfelen; soms wordt ‘localization’
> gehanteerd waar het wel alleen om vertaling gaat. Maar het is evengoed
> aangepast, ook gezien de tekst erachter.

ik had niet anders verwacht dan dat je het verschil kent :-)  ik was alleen bang dat vertaling in dit geval de lading niet zou dekken en dat blijkt anders had je het niet aangepast;-)
what is the status of this bug? when is this going live?
probably in a few weeks, there are many server side bugs to fix before we activate it, for example we can't push this page to production on a  per locale basis today. Also note that there are email responses to translate (they are in your svn repository in the emails folder), and we will also need a person in the Dutch community that will manage incoming requests in Dutch done through this page (that means that we need an email address from your community to add to this form).
(In reply to Pascal Chevrel:pascalc from comment #12)
> probably in a few weeks, there are many server side bugs to fix before we
> activate it, for example we can't push this page to production on a  per
> locale basis today. Also note that there are email responses to translate
> (they are in your svn repository in the emails folder), and we will also
> need a person in the Dutch community that will manage incoming requests in
> Dutch done through this page (that means that we need an email address from
> your community to add to this form).

Ton can you translate the responses

I will be managing the incoming requests and will make the alias contribute@mozilla-nl.org is anyone want to be in the forwarding of this alias send me a note
(In reply to Tim Maks van den Broek from comment #13)

> Ton can you translate the responses

Sure.
(In reply to Ton from comment #15)
> (In reply to Tim Maks van den Broek from comment #13)
> 
> > Ton can you translate the responses
> 
> Sure.

How is it going with this bug?
Kleine opmerking:

;map
map

-> kaart
(In reply to Mark Heijl from comment #17)
> 
> ;map
> map
> 
> -> kaart

Good catch, but where did you find it (live)? According to Pascal, this is probably a leftover from some older version containing a map for visually impaired users.

Nevertheless, it has been changed in r111321 along with a draft for the email responses. A check of these would be welcome.
It’s not on the live site, I suppose it’s been replaced by ‘location’ or something like that. It just caught my eye.

On the email responses:
I saw a couple of instances of ‘posten’, which IMHO should be changed to other words: ‘vragen posten’ -> ‘vragen stellen’ (in addons.txt); ‘posten’ -> ‘plaatsen’ (design.txt).
In education.txt: ‘veel plezier hebben’ -> ‘veel plezier te hebben’
In qa.txt: ‘Controleer de onderstaande…’ -> ‘Kijk eens naar de onderstaande…’
In support.txt: ‘…voel u dan vrij…’ -> ‘…aarzel dan niet…’
Not sure whether there is a separate bug for this, but since you asked here…
‘Voel u…’ occurred in other files as well and no, this is the right bug for the responses.

All suggestions have been implemented in r111341 and r111342. Thanks!
Any action required?
Ton, I can push your page today, there is 2 things to take into account though:
- The localized automated answers are not working at the moment (Bug 823536)
- The video is not displayed subtitled (Bug 769715)

That said, I have pushed a couple of locales already and for French, we receive 3 requests on average per day, so it's worth it even without automatic responses. Fo I push to prod? :)
Thanks for explaining. Pushing is allright with me, but up to Tim Maks as well. :)
yes push the page :-)
it's live: https://www.mozilla.org/nl/contribute
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 9 years ago
Resolution: --- → FIXED
Not sure where it comes from, but I am seeing ‘helpen van Firefox=gebruikers’ under Gebruikers helpen (Helping Users). The ‘=’ should be replaced by ‘-’.
It's a typo, Ton fixed it yesterday evening, I'll push his update to production after lunch
thanks Ton and Pascal for the quick fix
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.